"مساهمة إيجابية" - Translation from Arabic to French

    • une contribution positive
        
    • la contribution positive
        
    • contribuer positivement
        
    • utilement
        
    • activement
        
    • concours constructif
        
    • contribue de façon positive
        
    • une contribution constructive
        
    • rôle utile
        
    • apport positif
        
    • rôle positif que
        
    • leur contribution
        
    • contribution positive à
        
    • sa contribution positive
        
    • contribuent positivement
        
    Nous sommes donc convaincus que l'Afrique du Sud apportera une contribution positive aux travaux des Nations Unies. UN ونحن لذلك على ثقة من أن جنوب افريقيا ستسهم مساهمة إيجابية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Il est évident que ces garanties sont une contribution positive à la non-prolifération nucléaire et à l'universalisation du Traité. UN ومن الواضح أن تلك الضمانات تقدم مساهمة إيجابية في عدم الانتشار النووي وإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    Dans l'ensemble, la délégation mexicaine estime que le projet d'articles représente une contribution positive à la codification et au développement progressif du droit international sur le sujet. UN وإجمالا، يرى وفدها أن مشاريع المواد تقدم مساهمة إيجابية في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي بشأن هذا الموضوع.
    Mon pays prend note de la contribution positive et des efforts conséquents déployés par la République islamique d'Iran, destinés à permettre la conclusion, avant la fin de cette année, d'un traité d'interdiction complète des essais. UN ويحيط بلدي علما بما قدمته جمهورية إيران اﻹسلامية من مساهمة إيجابية وما بذلته من جهود ثابتة للتمكين من عقد معاهدة لحظر التجارب الشامل قبل نهاية هذا العام.
    Je félicite également les autres membres du Bureau. Nous nous engageons à contribuer positivement à l'issue de nos délibérations. UN كذلك نتقدم بالتهنئة إلى جميع أعضاء المكتب الآخرين، ونؤكد التزامنا بتقديم مساهمة إيجابية في حصيلة مداولاتنا.
    Par conséquent, le Fonds pouvait contribuer utilement à la mise en œuvre des engagements pris par les États, en particulier par les petits pays en développement. UN ولذلك، يمكن للصندوق أن يسهم مساهمة إيجابية في تنفيذ الالتزامات التي تتعهد بها الدول ولا سيما البلدان النامية الصغيرة.
    Le Japon compte bien apporter une contribution positive à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui aura lieu en 2011. UN واليابان تتطلع إلى تقديم مساهمة إيجابية في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في عام 2011.
    L'Autriche est résolue à mener ce processus à son terme et à faire une contribution positive à la solution de ce problème qui concerne l'avenir du Comité. UN وأعرب عن التزام النمسا بالوصول بالمشاورات إلى نقطة النجاح، وتقديم مساهمة إيجابية في حل المسألة المتعلقة بمستقبل اللجنة.
    C'est une contribution positive et prometteuse à notre effort collectif pour tenter d'aller de l'avant. UN وتُعد محاولة إيجاد مخرج مساهمة إيجابية وواعدة في مجهوداتنا الجماعية.
    Le projet de résolution apporte une contribution positive au processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن مشروع القرار يساهم مساهمة إيجابية في عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Toutefois, le simple fait de posséder la technologie ne suffit pas à enregistrer une contribution positive au développement durable. UN بيد أن الحصول على التكنولوجيا ليس كافيا لتحقيق مساهمة إيجابية في التنمية المستدامة.
    On attend également une contribution positive de la Communauté économique des Grands Lacs. UN وتنتظر مساهمة إيجابية من الجماعة الاقتصادية لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Convaincue que la Convention, en tant que réalisation normative de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, est une contribution positive à la protection des droits des enfants et à leur bien-être, UN واقتناعا منها بأن الاتفاقية، بوصفها إنجازا حققته اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتحديد المعايير في ميدان حقوق الانسان، تقدم مساهمة إيجابية لحماية حقوق اﻷطفال وضمان رفاههم،
    Malgré la contribution positive de cette instance à la protection des droits de l'homme et à la promotion du pays, le fait qu'elle relève du Gouvernement ne lui permet pas de bénéficier d'une accréditation internationale. UN وعلى الرغم مما قدمته هذه الهيئة من مساهمة إيجابية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد فإن انتسابها للحكومة لا يسمح لها بنيل اعتراف دولي.
    Le renforcement de la coopération entre l'Agence de coopération cultuelle et technique et l'Organisation des Nations Unies ne peut qu'y contribuer positivement. UN وتعزيز التعاون بين وكالة التعاون الثقافي والتقني واﻷمم المتحدة لا يمكن إلا أن يكون مساهمة إيجابية.
    Consciente que les citoyens et les organisations compétentes de la société civile contribuent utilement à la promotion du dialogue et de l'entente entre les religions et les cultures ainsi qu'à la promotion d'une culture de la paix, UN وإذ تعترف بمساهمة الأفراد ومنظمات المجتمع المدني المعنية مساهمة إيجابية في تشجيع الحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات وتعزيز ثقافة السلام،
    Le Japon coopère activement aussi au déminage et à la collecte des armes légères. UN وكانت لليابان مساهمة إيجابية أيضا في التعاون في إزالة الألغام وجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les États parties ont félicité le Centre du concours constructif apporté par l'Unité aux efforts déployés par les États parties en vue de mettre en œuvre la Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم ما تبذله الدول الأطراف من جهود في سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    La Nouvelle-Calédonie faisant partie intégrante de la région du Pacifique Sud, le renforcement de la coopération entre ce territoire et les membres du Forum contribue de façon positive à son rééquilibrage économique et politique. UN ولما كانت كاليدونيا الجديدة تشكل جزءا لا يتجزأ من منطقة جنوب المحيط الهادئ، فإن تعزيز التعاون بين أعضاء المحفل وكاليدونيا الجديدة مساهمة إيجابية في عملية إعادة التوازن السياسي والاقتصادي في اﻹقليم.
    Bref, par sa politique nucléaire et sa pratique, la Chine a apporté une contribution constructive au processus de désarmement nucléaire international. UN فباختصار، ساهمت سياسة الصين وممارستها في المجال النووي مساهمة إيجابية في عملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي.
    Autre chose très importante, le projet de résolution stipule que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle utile en participant activement au processus de paix au Moyen-Orient et en contribuant à l'application de la Déclaration de principes. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا ما يقضي به مشروع القرار من أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، ومن شأنه أن يقدم مساهمة إيجابية.
    L'Espace commun a été largement perçu comme un apport positif à l'engagement commun, au dialogue et à la coopération entre ces acteurs. UN واعتُبر الحيز المشترك على نطاق واسع مساهمة إيجابية صوب المشاركة والحوار والتعاون بين جميع هذه الجهات الفاعلة.
    Les sociétés peuvent apporter leur contribution au respect des lois anticorruption et aux normes internationales pertinentes en la matière en veillant à ne pas participer à la corruption. UN وبإمكان الشركات أن تسهم مساهمة إيجابية في احترام قوانين مكافحة الفساد والمعايير الدولية بأن تحرص على عدم التورط فيه.
    Exprimant sa satisfaction à la Sous-Commission pour sa contribution positive à la promotion et à la protection des droits de l'homme, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية من مساهمة إيجابية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Ces évaluations mensuelles contribuent positivement, je pense, à l'établissement des principes d'ouverture et de transparence. UN وهذه التقييمات الشهرية، في رأينا، مساهمة إيجابية في تطبيق مبدأي العلنية والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more