"مسببات" - Translation from Arabic to French

    • causes
        
    • des leviers
        
    • raisons
        
    • facteurs
        
    • 'origine
        
    • agents pathogènes
        
    • pathogène
        
    Le paludisme est devenu l'une des principales causes de décès dans de nombreuses régions du monde et se propage dans le monde entier. UN وأصبح مرض الملاريا من مسببات الوفاة الرئيسية في مناطق عديدة من العالم، ويسجل انتشاره على نطاق العالم كله.
    Le traitement des causes de l'analphabétisme et le renforcement du programme de lutte contre l'analphabétisme et d'éducation des adultes; UN معالجة مسببات الأمية والحد من روافدها، وتعزيز برنامج مكافحة الأمية وتعليم الكبار.
    C'est également une question morale, les causes de la maladie étant clairement le reflet d'une grave crise des valeurs. UN وهو أيضا مسألة أخلاقية، إذْ إن مسببات المرض تجسد بجلاء أزمة خطيرة في القيم.
    L'un des leviers de la prolifération des armes de destruction massive dans la région a ainsi été éliminé. UN وبذلك يكون قد أزيل أحد مسببات انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    L'existence du Comité est l'une des raisons de cet état de fait. UN ويعتبر وجود اللجنة واحدا من مسببات ما يحدث.
    Dans votre PAN, l'identification des facteurs déterminants biophysiques et socio-économiques, et de leur interaction est-elle basée sur les connaissances ? UN في برنامج العمل الوطني الخاص بك، هل تقوم مسببات الفيزياء الحيوية والاقتصادية والاجتماعية، وتفاعلاتها على المعرفة؟
    On trouvera ci-après une vue d'ensemble de certains des facteurs qui sont à l'origine des dommages matériels et des pertes financières subis : UN ويمكن استعراض بعض مسببات اﻷضرار المادية والخسائر المالية في النقاط التالية:
    Ces mécanismes internationaux d'intervention servent pour faire face aux menaces liées à une dissémination délibérée ou accidentelle d'agents pathogènes ainsi qu'à des événements naturels. UN وتتناول آليات التصدي الدولية هذه التهديدات الناجمة من إطلاق مسببات الأمراض بشكل متعمد أو عرضي وكذا من الحوادث الطبيعية.
    Nous luttons contre les causes d'inquiétude grâce à nos compétences en matière de médiation. UN إننا نكافح مسببات القلق بالخبرة والوساطة.
    Le souhait aujourd'hui est de trouver un moyen qui agirait en amont sur les causes des conflits. UN ويتعين علينا اليوم أن نجد طريقة للتعامل مع مسببات هذه الصراعات.
    Étant donné que les facteurs économiques contribuent pour une très grande part à la persistance des guerres et des différends, il nous incombe d'éliminer les causes des crises économiques. UN ولما للأوضاع الاقتصادية من دور كبير في إبقاء جذوة الحروب والخلافات قائمة، فإن من الأولى بنا حل مسببات تلك الأزمات.
    Nous savons quelles sont les causes de la mondialisation et nous connaissons bon nombre de ses conséquences. UN إننا ندرك مسببات العولمة وكثيرا من نتائجها.
    Au cours des deux dernières années, la délégation sud-africaine a présenté des suggestions sur les causes de cet échec et les moyens d'y remédier. UN لقد طرح وفد جنوب أفريقيا مقترحات حول مسببات هذا الشلل وسبل علاجه على مدار العامين الماضيين.
    C'est là l'une des causes du déclin du taux de natalité. UN وهذه العوامل هي بعض من مسببات انخفاض نسبة المواليد.
    Les causes de ces maladies sont le plus fréquemment liées au mode de vie, à un mauvais régime alimentaire ou à une activité physique limitée. UN وتشمل مسببات هذه الأمراض غالباً نمط الحياة واتباع نظام غذائي غير صحي والنشاط البدني المنخفض.
    Des recherches approfondies et l'expérience montrent que les violations des droits constituent des causes sous-jacentes importantes de la précarité pour les femmes. UN يكشف كثير من البحوث والتجارب أن انتهاكات الحقوق مسببات مهمة وراء انعدام الأمن المعيشي فيما بين النساء.
    Je connais les 6 causes de l'anémie pernicieuse, les 4 stades de la cirrhose terminale. Open Subtitles أنا أستطيع أن أعدد ستة مسببات لمرض البساشومينيا و المراحل الأربعة من الترمنل كروهسس
    Il existe de nombreuses autres causes de dommage à l'ADN, y compris les erreurs de réplication lors de la division cellulaire. UN وهنالك مسببات عديدة أخرى لتضرر " د. ن. أ. "
    Il existe de nombreuses autres causes de dommage à l'ADN, y compris les erreurs de réplication lors de la division cellulaire. UN وهنالك مسببات عديدة أخرى لتضرر " د. ن. أ. "
    L'un des leviers de la prolifération des armes de destruction massive dans la région a ainsi été éliminé. UN وبذلك يكون قد أزيل أحد مسببات انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Nous n'avons nullement l'intention de détailler ici les raisons ces de crises. Cela étant nombre d'études tendent à montrer qu'elles tiennent à des facteurs qui peuvent, dans certains cas, être internes et dans d'autres, externes. UN ولسنا هنا بصدد الدخول في تفاصيل مسببات هذه الأزمات غير أن الكثير من الدراسات أشارت إلى أن بعض أسباب الأزمة يعود إلى عوامل داخلية ولكن بعضها الآخر يعود إلى عوامل خارجية.
    B. Autres pathogènes d'origine animale UN مسببات اﻷمراض اﻷخرى التي تصيب الحيوان
    Le diagnostic précis et la caractérisation des agents pathogènes constituent la pierre angulaire de la lutte contre les maladies. UN ويُعد التشخيص الدقيق وتحديد خصائص مسببات الأمراض ركناً من أركان مراقبة الأمراض.
    Le VIH est le pathogène le plus formidable que la médecine moderne ait eu à affronter. UN ويمثل الفيروس أخطر ما يواجه الطب الحديث من مسببات الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more