"مسبقاً" - Arabic French dictionary

    مُسْبَقاً

    adverb

    "مسبقاً" - Translation from Arabic to French

    • déjà
        
    • à l'avance
        
    • préalable
        
    • avant
        
    • d'avance
        
    • préalablement
        
    • tôt
        
    • auparavant
        
    • jamais
        
    • heure
        
    • préalables
        
    • priori
        
    • déja
        
    • précédemment
        
    Et bien non, mon amour, on en a déjà parlé, non? Open Subtitles حسناً, لا حبيبتي لقد ناقشنا ذلك مسبقاً, أليس كذلك
    Regarde, j'ai déjà essayé la maison. Il n'était pas là. Open Subtitles أسمع، لقد ذهبت للمنزل مسبقاً لم يكن هناك
    Ils utilisent déjà leur sang, et ça va empirer très rapidement. Open Subtitles إنّهم يستخدمون دمائهم مسبقاً و ستسوء الأمور هنا بسرعة
    Pour ce faire, les ministères devront examiner à l'avance les nominations proposées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يتعين على الوزارات أن تقيـِّـم التعيينات المقترحة مسبقاً.
    Quelqu'un avait tout simplement calculé à l'avance... le coût de sacrifier à la sécurité. Open Subtitles شخصٌ ما دبّر ذلك مسبقاً ماالذي سيكلفه أن يضحي بعنصر الأمان؟
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Le Gouvernement tient à examiner les ouvrages avant leur publication et il les censure souvent. UN وتصرّ الحكومة على النظر مسبقاً في المنشورات التي ستصدر وكثيراً ما ترفضها.
    C'est super, mais ça se fait déjà dans plusieurs endroits. Open Subtitles ذلك رائع، لكن هنالك أماكن يفعلون ذلك مسبقاً
    D'accord, dans les quelques mois où vous avez été ensemble, vous l'avez déjà vu parler en privé avec des gens que vous ne reconnaissez pas ? Open Subtitles , حسناً , فى هاذين الشهرين , لقد كنتم سوياً هل شاهدتيه مسبقاً يتحدث منفرداً لأشخاص لم تتعرفى عليهم من قبل؟
    Monsieur, nous avons déjà contrôle de la gestion de nos ânes. Open Subtitles يا سيّدي , نحن مسبقاً متضايقين من الرّقابة الإداريّة
    Fais-moi confiance, avec cette robe l'appartement est déjà à toi. Open Subtitles ثقي بي، بارتداءك ذلك الثوب، الشقة ملكك مسبقاً
    Je vous étais déjà reconnaissante, maintenant j'ai une dette envers vous. Open Subtitles لقد كنت ممتنة مسبقاً للفرصة, والآن أنا مدينة لك.
    Ce qui rajoute temps et dépenses à un effort déjà coûteux. Open Subtitles أضافه للوقت والنفقات التي تم الجهد من اجلها مسبقاً.
    Il a appelé le 911, depuis une cabine téléphonique voisine, mais quand on est arrivé ici, il était déjà parti. Open Subtitles لقد اتصل بالطوارئ من هاتف عمومي قريب، لكن عندما وصلنا إلى هنا، كان قد غادر مسبقاً
    Je sais que j'ai déjà confessé mes péchés, mais maintenant j'en ai un autre. Open Subtitles لورل أعرف أني اعترفت بذنوبي مسبقاً ولكني الآن لدي واحد جديد
    Une brève liste de sujets devrait être établie aux fins de ce dialogue, qui serait annoncée bien à l'avance pour permettre une bonne préparation. UN وينبغي إعداد قائمة موجزة بالموضوعات المطروحة للحوار المواضيعي، يُعلن عنها في موعد معقول مسبقاً بما يتيح الاستعداد الأفضل في هذا المجال.
    Certains ont dit au Rapporteur spécial qu'ils n'avaient été ni consultés ni informés à l'avance de leur nomination. UN وأبلغ عدد من الأعضاء المقرر الخاص بأنه لم يتم استشارتهم أو إبلاغهم مسبقاً بتعيينهم.
    Elle a remercié tous les délégués de leur participation et de leurs questions, en particulier celles qui avaient été fournies à l'avance. UN وأعرب عن تقديره لجميع الوفود لمشاركتها ولما طرحته من أسئلة سيما الأسئلة المقدّمة مسبقاً.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Je sais que j'ai merdé avant, mais c'est derrière moi. Open Subtitles أنظري، أعرف أنني أخفقتُ مسبقاً لكنِ تجاوزتُ الأمر
    NB: les montants négatifs correspondent aux contributions reçues d'avance pour des années ultérieures UN ملاحظة: المبالغ السلبية تجسد المساهمات الواردة مسبقاً لسنوات مقبلة
    En conséquence, les formations ne seront dispensées que si l'existence d'emplois productifs et la possibilité d'obtenir une expérience de travail sont préalablement garanties. UN وكنتيجة لذلك، لن تنفَّذ برامج تدريب ما لم يتم مسبقاً تأمين وظائف للعمل الفعلي ولاكتساب خبرة عملية.
    C'est étrange qu'elle me l'ait pas dit plus tôt, non ? Open Subtitles ألا تعتقد أن من الغرابة انها لم تخبرني مسبقاً
    Mais je n'ai jamais vu un crâne dans cet état auparavant. Open Subtitles و لكنني لم أرى جمجمة بمثل هذا الشكل مسبقاً
    J'ai jamais attendu aussi longtemps le lever du soleil, sauf quand je suis partie camper avec ma classe de CM1. Open Subtitles لم أنتظر مسبقاً كل هذا الوقت حتى تشرق الشمس ربما باستثناء رحلة التخييم في الصف الخامس
    Je suis encore sur ce truc urgent que je vous parlais tout à l'heure. Open Subtitles لازلت أهتم بتلك المسألة المهمة التي تحدثت عنها مسبقاً
    :: L'obligation de communiquer des informations préalables sur toute cargaison en provenance ou à destination de la Libye; UN :: اشتراط الإعلام مسبقاً بالشحنات المتجهة من ليبيا وإليها
    Lorsqu'ils sont arrêtés, soi-disant pour vérifier les pièces de leurs véhicules, ils peuvent aussi subir un interrogatoire sur leur statut de résident parce qu'on les soupçonne à priori de séjourner illégalement sur le territoire britannique. UN وعندما يقبض عليهم، بزعم التثبت من وثائق سياراتهم، يمكن أيضاً أن يخضعوا لاستجواب عن مركزهم كمقيمين بسبب الاشتباه مسبقاً في أنهم يقيمون في اﻷراضي البريطانية إقامة غير قانونية.
    J'ai déja reservé le camion de déménagement, et je peux préparer tes valises. Open Subtitles لقد تلقيت مسبقاً صناديق التغليف، ويمكنني أن ابدأ بتجميع حاجياتكِ في الحال.
    Ce dernier s'appuie également sur des documents et informations transmis précédemment au secrétariat. UN ويرتكز التقرير أيضاً على المواد والمعلومات المقدمة مسبقاً إلى الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more