"مستحقاً" - Translation from Arabic to French

    •   
    • une créance
        
    • exigible
        
    • dus
        
    • arrive à échéance
        
    • due
        
    • réglé
        
    • exigibles
        
    • remboursé
        
    Il juge qu'aucune interprétation des circonstances ne permettrait de conclure que le montant est devenu exigible pendant la période d'indemnisation. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد تفسير للوقائع يمكن أن يؤيد استنتاجاً مؤداه أن الدين أصبح مستحقاً ضمن الفترة المشمولة بالتعويض.
    Une délégation a suggéré que le rapport initial soit deux ans après la ratification. UN واقترح أحد الوفود أن يكون التقرير الأولي مستحقاً بعد عامين من التصديق.
    Cependant, si cette créance est cédée à un établissement financier, on ne sait pas clairement si elle demeure une créance commerciale ou si elle devient une créance financière. UN غير أنه إذا أحيل ذلك المستحق إلى مؤسسة مالية فلن يكون من الواضح ما إن كان سيظل مستحقاً تجارياً أم سيكون مستحقاً مالياً.
    Niigata affirme que USD 7 978 restent dus en vertu de ce contrat. UN وتدعي أن مبلغ 978 7 دولارا أمريكيا لا يزال مستحقاً بموجب هذا العقد.
    On entend par < < facteur superficie > > le nombre de kilomètres carrés compris dans la zone d'exploration à la date à laquelle le versement périodique en question arrive à échéance. UN 3 - ويعني " عامل المساحة " عدد الكيلومترات المربعة التي يتألف منها قطاع الاستكشاف في التاريخ الذي يصبح فيه الدفع الدوري المعني مستحقاً.
    Cette rétribution sera due indépendamment de celle qui correspond à la récitation, à la représentation ou à l'exécution. UN ويكون دفع هذا التعويض مستحقاً بصورة مستقلة عن الأجر المستحق لقاء التلاوة أو التمثيل أو الأداء الفعلية.
    Cet acompte restait au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي، فإن العربون كان لا يزال مستحقاً في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle affirme donc que le montant de JPY 1 998 700 restait . UN وبناء عليه، تزعم شيودا أن مبلغ 700 998 1 ين ياباني لا يزال مستحقاً.
    Chiyoda affirme que la SCOP n'a pas effectué ce paiement et que le montant de JPY 1 557 849 reste . UN وتزعم شيودا أن الشركة العامة لم تسدد تلك التكاليف وأن مبلغ 849 557 1 يناً يابانياً لا يزال بالتالي مستحقاً.
    Le prix d'achat était en janvier 2001. UN وكان ثمن الشراء مستحقاً في كانون الثاني/يناير 2001.
    Au 3 octobre 2014, un montant de 585 millions de dollars était aux États Membres au titre des contingents et des unités de police constituées. UN 14 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2014، كان مبلغ 585 مليون دولار مستحقاً للدول الأعضاء عن مساهمتها بقوات وبوحدات الشرطة المشكَّلة.
    Comme plus de 81 % du total est par deux États Membres seulement, la situation dépendra beaucoup des dispositions qu'ils prendront. UN ونظراً لأن أكثر من 81 في المائة من المبلغ المستحق يمثل ديْناً مستحقاً على دولتين عضوتين، سيتوقف الشيء الكثير على ما تتخذانه من إجراءات في المستقبل.
    Cela étant, la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ne doit pas être privilégiée uniquement parce qu'une créance est associée à cet immeuble. UN بيد أن قانون الدولة التي يوجد بها العقار لا ينبغي أن يفضل لمجرد أن هناك مستحقاً يرتبط بذلك العقار.
    Dans les deux cas, le cessionnaire aura acheté une créance sans valeur pratique. UN وفي كلتا الحالتين، يكون المحال إليه قد اشترى مستحقاً ليست له قيمة عملية.
    Dans plusieurs autres réclamations, le paiement n'était exigible qu'un à deux ans après la date du connaissement. UN وفي عدد من المطالبات الأخرى، لم يكن الدفع مستحقاً إلا بعد تاريخ سند الشحن بعام أو عامين.
    Le paiement des travaux effectués avait été exigible pendant quatre mois avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وكان الدفع لقاء الأعمال المنجزة مستحقاً لأربعة شهور قبل غزو العراق للكويت.
    Niigata affirme que USD 339 800 restent dus en vertu de ce contrat. UN وتدعي نيغاتا أن مبلغ 800 339 دولار أمريكي لا يزال مستحقاً بموجب هذا العقد.
    La pension initiale comprend un montant de base attribué à tous et un complément sous condition de ressources dus pendant les six premiers mois suivant le décès du conjoint. UN ويشمل المعاش الأولي للزوج مبلغاً أساسياً مستحقاً للجميع ومبلغا إضافيا مرهونا بالدخل يستحق طيلة الأشهر الستة الأولى من وفاة الزوج.
    On entend par < < facteur superficie > > le nombre de kilomètres carrés compris dans la zone d'exploration à la date à laquelle le versement périodique en question arrive à échéance. UN 3 - ويعني " عامل المساحة " عدد الكيلومترات المربعة التي يتألف منها قطاع الاستكشاف في التاريخ الذي يصبح فيه الدفع الدوري المعني مستحقاً.
    On entend par < < facteur superficie > > le nombre de kilomètres carrés compris dans la zone d'exploration à la date à laquelle le versement périodique en question arrive à échéance. UN 3 - ويعني " عامل المساحة " عدد الكيلومترات المربعة التي يتألف منها قطاع الاستكشاف في التاريخ الذي يصبح فيه الدفع الدوري المعني مستحقاً.
    L'indemnité est due jusqu'au jour du décès ou de la consolidation, c'est-à-dire la guérison complète de la victime ou la constatation d'une incapacité permanente. UN ويظل التعويض مستحقاً إلى يوم الوفاة أو الالتئام، أي الشفاء التام للضحية أو التحقق من الإصابة بعجز دائم.
    L'accord indique que Saipem a payé ITL 219 989 086, le solde non réglé se chiffrant donc à ITL 267 979 000. UN ويشير الاتفاق إلى أن شركة سيبم قد دفعت مبلغا قدره 086 989 219 ليرة إيطالية، مما يترك مبلغاً مستحقاً قدره 000 979 267 ليرة إيطالية.
    Aux termes du contrat, les 85 % restants de la valeur du contrat n'étaient pas exigibles avant le 28 décembre 1990. UN وبموجب شروط العقد، لم يكن تسديد ال85 في المائة المتبقية من قيمة العقد مستحقاً حتى 28 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Ce montant n'avait pas encore été remboursé à la clôture de l'exercice. UN وظل المبلغ مستحقاً في نهاية العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more