"مستشاره" - Translation from Arabic to French

    • son Conseiller
        
    • du Conseiller
        
    • son conseil
        
    • ses consultants
        
    • avocat
        
    • son chancelier
        
    • sa Conseillère
        
    Dans celle-ci, il a également prié le Secrétaire général de continuer à exercer ses bons offices, notamment par l'intermédiaire de son Conseiller spécial. UN وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    Celle-ci est représentée au Groupe de contact, au rang d'ambassadeur, par son Conseiller juridique et un assistant des Coprésidents. UN والمؤتمر ممثل في فريق الاتصال على مستوى السفراء؛ وممثلوه هم مستشاره القانوني ومساعد للرئيسين المشاركين.
    Le Comité consultatif s'est longuement entretenu des modifications proposées avec des représentants du Secrétaire général, notamment avec son Conseiller spécial. UN وقد ناقشت اللجنة هذه التغييرات بإسهاب مع ممثلي اﻷمين العام، بما فيهم مستشاره الخاص.
    Le Comité consultatif s'est longuement entretenu des modifications proposées avec des représentants du Secrétaire général, notamment avec son Conseiller spécial. UN وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه التغييرات بإسهاب مع ممثلي اﻷمين العام، بما فيهم مستشاره الخاص.
    Le Premier Ministre a nommé son Conseiller sur la société civile à ce poste. UN وقد عين رئيس الوزراء مستشاره لشؤون المجتمع المدني لهذا الغرض.
    Ils se sont félicités des bons offices du Secrétaire général, exercés par l'intermédiaire de son Conseiller spécial. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص.
    Le Secrétaire général s'est rendu au Myanmar avec son Conseiller spécial du 29 avril au 1er mai 2012. UN وزار الأمين العام ميانمار في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2012 مع مستشاره الخاص.
    Ces missions de bons offices seront menées par l'entremise de son Conseiller spécial et de son équipe. UN وستُبذل جهود مساعيه الحميدة من خلال مستشاره الخاص وفريقه.
    Le Ministre de la santé procède par l'intermédiaire de son Conseiller chargé des questions de sida et de toxicomanie, le Centre national de lutte contre le sida jouant un rôle de chef de file en son nom. UN ويعمل وزير الصحة من خلال مستشاره المعني بالإيدز وإدمان المخدرات، مع قيام المركز الوطني للإيدز بدور ريادي في هذا الإطار.
    Le Secrétaire général a alors décidé d'envoyer en Iraq une mission exploratoire dirigée par son Conseiller spécial, M. Lakhdar Brahimi. UN وقرر الأمين العام في وقت لاحق إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى العرق، برئاسة الأخضر الإبراهيمي، مستشاره الخاص.
    Il a également demandé au Secrétaire général de poursuivre la mission de bons offices qu'il mène depuis 1999 par l'intermédiaire de son Conseiller spécial pour la Colombie. UN كما طالب بمواصلة المساعي الحميدة التي ظل يقوم بها الأمين العام منذ عام 1999 من خلال مستشاره الخاص المعني بكولومبيا.
    Le Secrétaire général a ultérieurement décidé d'envoyer en Iraq une mission d'enquête dirigée par son Conseiller spécial, Lakhdar Brahimi. UN وقرر الأمين العام فيما بعد إرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى العراق بقيادة مستشاره الخاص السيد الأخضر إبراهيمي.
    Il sera responsable devant lui et sera son Conseiller principal pour les questions humanitaires. UN وسيكون المنسق مسؤولا أمام اﻷمين العام ويعمل بصفته مستشاره الرئيسي للمسائل اﻹنسانية.
    Le Secrétaire général assisté de son Conseiller juridique a pourtant déployé de nombreux efforts pour faire connaître aux États Membres l'urgence de cette demande. UN وقد بذل اﻷمين العام بمساعدة مستشاره القانوني العديد من المحاولات ﻹقناع الدول اﻷعضاء بالطبيعة العاجلة لهذا الطلب.
    Le Secrétaire général offrirait ses bons offices par l'intermédiaire de son Conseiller spécial et de son équipe, en étroite coordination avec le Département des affaires politiques au Siège. UN وسوف تُبذل مساعي الأمين العام الحميدة من خلال مستشاره الخاص وفريقه، بالتنسيق الوثيق مع إدارة الشؤون السياسية في المقر.
    Les membres se sont félicités des bons offices exercés par le Secrétaire général à travers son Conseiller spécial. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤدي المساعي الحميدة للأمين العام عن طريق مستشاره الخاص.
    Cette mission de bons offices serait menée par l'entremise de son Conseiller spécial et de son équipe. UN وستُوكل جهود مساعيه الحميدة إلى مستشاره الخاص وفريقه.
    La Suisse se félicite donc que le Secrétaire général ait décidé de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix. UN وبالتالي تشعر سويسرا بالسرور لقرار الأمين العام تجديد ولاية مستشاره الخاص المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام.
    La Thaïlande apprécie vivement les bons offices du Secrétaire général et le travail du Conseiller spécial. UN وتايلند تؤيد بقوة المساعي الحميدة للأمين العام وعمل مستشاره الخاص.
    L'auteur affirme que, pendant qu'il était en régime d'isolement cellulaire, on lui a refusé tout contact avec son conseil. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه، خلال فترة الحبس الانفرادي، لم يُسمح لـه بالوصول إلى مستشاره القانوني.
    300. Avec le concours de ses consultants et du secrétariat, le Comité a procédé à un examen approfondi de la réclamation d'Otis Engineering selon laquelle elle aurait subi une baisse de son bénéfice d'exploitation. UN 300- وأجرى الفريق، بمساعدة مستشاره والأمانة، استعراضاً مكثفاً لادعاء الشركة أنها عانت انخفاضاً في دخل التشغيل.
    Ainsi que le montrent les minutes, l'auteur ou son avocat n'ont jamais présenté de demande en ce sens. UN وكما يتبين من المحاضر، لم يقدم صاحب البلاغ أو مستشاره القانوني طلباً من هذا النوع في أي وقت.
    Je ne ferai rien. Tu es son chancelier, et toi, son grand prêtre, Zadok. Open Subtitles ليس بواسطتى ، أنت مستشاره يا " هيزراى" و أنت كاهنه الأكبر يا " زادوك"
    Le Secrétaire général continuera néanmoins de s'efforcer de les atteindre avec vigueur et détermination. Il est assisté dans cette tâche par sa Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes. UN ومع ذلك فإن اﻷمين العام سيواصل السعي لتحقيق هذه اﻷهداف بنشاط وتصميم، يساعده في هذا الجهد العام مستشاره الخاص لشؤون الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more