"مستقلة حديثا" - Translation from Arabic to French

    • nouvellement indépendant
        
    • nouvellement indépendants
        
    En tant qu'État nouvellement indépendant qui s'est engagé encore très récemment sur la voie de la démocratie, l'Azerbaïdjan voit dans cette question l'un des moyens de renforcer les principes de libéralisme et de transparence. UN وأذربيجان، بوصفها دولة مستقلة حديثا تسير على درب الديمقراطية، تعتبر حرية اﻹعلام أداة لتعزيز مبادئ الليبرالية والشفافية.
    Il convient de noter qu'il n'est guère facile pour un État nouvellement indépendant qui connaît une crise économique grave de respecter ces engagements. UN وتجدر الملاحظة أنه ليس من السهل على اﻹطلاق لدولة مستقلة حديثا تمر بأزمة اقتصادية حادة أن تنفذ هذه الالتزامات.
    viii) quel régime juridique est applicable aux réserves lorsqu'une succession d'Etats se traduit par la création d'un Etat nouvellement indépendant formé de deux ou plusieurs territoires ou en cas d'unification d'Etats ? UN `٨` ما هو النظام القانوني الواجب التطبيق على التحفظات إذا كانت خلافة الدول تؤدي إلى إنشاء دولة مستقلة حديثا تتألف من إقليمين أو أكثر، أو في حالة اتحاد الدول؟
    D'autres délégations, représentant des pays nouvellement indépendants, ont indiqué que l'établissement de programmes nationaux d'action constituaient une orientation stratégique pour l'avenir. UN وذكر متكلمون آخرون من دول مستقلة حديثا أن وضع خطط عمل وطنية يمثل دفعة استراتيجية من أجل المستقبل.
    En raison de la dislocation de l'URSS à la fin de 1991, trois États nouvellement indépendants, en plus de la Russie — le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine — avaient des armes déployées sur leur territoire. UN وترتب على تفكك الاتحاد السوفياتي في أواخر عام ١٩٩١ وجود أسلحة هجومية استراتيجية في أقاليم ثلاث دول مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلا عن روسيا، هي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    En raison de la dislocation de l'URSS à la fin de 1991, trois États nouvellement indépendants, en plus de la Russie — le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine — avaient des armes déployées sur leur territoire. UN وترتب على تفكك الاتحاد السوفياتي في أواخر عام ١٩٩١ وجود أسلحة هجومية استراتيجية في أقاليم ثلاث دول مستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، فضلا عن روسيا، هي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité ; UN (أ) دولة مستقلة حديثا بعد تقديمها إشعارا بالخلافة في المعاهدة؛ أو
    Telle est la conséquence logique de la continuité qui est inhérente à la notion de succession à un traité, que celle-ci se produise suite à une notification de succession par un État nouvellement indépendant ou intervienne ipso jure. UN وهذه هي النتيجة المنطقية للاستمرارية المتأصلة في مفهوم الخلافة في المعاهدات، وهي أن تتم هذه الخلافة نتيجة إشعار بالخلافة تقدمه دولة مستقلة حديثا أو تتم بحكم القانون.
    Nouvelles réserves formulées par un État successeur qui est un État nouvellement indépendant UN 2 - التحفظات الجديدة التي تبديها دولة خلف مستقلة حديثا
    Édifier une infrastructure SIG dans un État nouvellement indépendant, défis et contraintes : le cas du Timor-Leste UN الجهود الرامية إلى بناء هيكل أساسي لنظام المعلومات الجغرافية في دولة مستقلة حديثا: حالة تيمور - ليشتي
    d) Possibilité pour un État nouvellement indépendant de formuler de nouvelles réserves et ses conséquences (78 : art. 20.2 et 3) UN (د) إمكانية قيام دولة مستقلة حديثا بوضع تحفظات جديدة، ونتائج ذلك (1978: المادة 20 (2) و (3))
    Toutefois, en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 18 de la Convention de 1986, un État nouvellement indépendant peut, à certaines conditions, établir par une notification de succession, sa qualité d'État contractant ou de partie à un traité multilatéral qui n'est pas en vigueur à la date de la succession d'États et à l'égard duquel l'État prédécesseur était lui-même État contractant. UN بيد أنه تنص الفقرتان 1 و 2 من المادة 18 من اتفاقية عام 1986 على أنه يجوز لأي دولة مستقلة حديثا أن تثبت، بإشعار بالخلافة، وبشروط معينة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة متعددة الأطراف غير نافذة، إذا كانت الدولة السلف، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة.
    d) Possibilité pour un Etat nouvellement indépendant de formuler de nouvelles réserves et ses conséquences (1978 : art. 20.2 et 3) (148 ix)) UN )د( جواز قيام دولة مستقلة حديثا بوضع تحفظات جديدة، ونتائج ذلك )١٩٧٨: المادة ٢٠ )٢( و )٣(( )١٤٨ ' ٩ ' (
    4. Aux fins de la présente partie du Guide de la pratique, l'expression < < État nouvellement indépendant > > s'entend d'un État successeur dont le territoire, immédiatement avant la date de la succession d'États, était un territoire dépendant dont l'État prédécesseur avait la responsabilité des relations internationales. UN 4- لأغراض هذا الجزء من دليل الممارسة، يعني تعبير " دولة مستقلة حديثا " دولة خلَفا كان إقليمها، قبل تاريخ خلافة الدول مباشرة، إقليما تابعا تتولى الدولة السلف مسؤولية علاقاته الدولية.
    3. Lorsqu'un État nouvellement indépendant formule une réserve conformément au paragraphe 2, les règles énoncées dans les articles 20 à 23 de la Convention de Vienne sur le droit des traités s'appliquent à l'égard de cette réserve. UN 3- حين تضع دولة مستقلة حديثا تحفظا وفقا للفقرة 2، تنطبق على هذا التحفظ القواعد الواردة في المواد 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Bien que la pratique soit rare, il existe des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections au moment de notifier leur succession à un traité. UN 125 - ورغم ندرة الممارسة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثا اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة.
    19. Des Etats nouvellement indépendants comme l'Arménie, l'Azerbaïdjan, le Bélarus, la Géorgie, le Kazakhstan, l'Ouzbékistan et l'Ukraine ont accueilli avec satisfaction l'ouverture dans leurs pays respectifs de bureaux intérimaires des Nations Unies. UN ١٩ - ورحبت دول مستقلة حديثا مثل أرمينيا وأذربيجان وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان وأوكرانيا وأوزبكستان بإنشاء مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة في بلدانها.
    80. Les problèmes rencontrés au cours de cette période de transition sont certes différents pour chacun des Etats nouvellement indépendants. Toutefois, la force du système des Nations Unies réside dans sa démarche globale, à savoir la prise en compte de l'ensemble des aspects politiques, socio-économiques, écologiques et humanitaires d'une situation donnée. UN ٨٠ - وعلى حين أن كل دولة مستقلة حديثا تواجه مشاكل محددة من مشاكل الانتقال، تتطلب مساعدة مصممة وفق احتياجاتها الخاصة، فإن قوة منظومة اﻷمم المتحدة تكمن في نهجها المتكامل، الذي يعالج اﻷبعاد السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والبيئية واﻹنسانية ﻷي حالة بطريقة شاملة.
    335. Depuis la fin de l'année 1993, le Département des affaires humanitaires a axé son aide humanitaire sur quatre États nouvellement indépendants : le Tadjikistan, l'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie. UN ٣٣٥ - ومنذ أواخر عام ١٩٩٣، تركز إدارة الشؤون اﻹنسانية جهود المساعدة اﻹنسانية على أربع دول مستقلة حديثا هي طاجيكستان وأرمينيا وأذربيجان وجورجيا.
    335. Depuis la fin de l'année 1993, le Département des affaires humanitaires a axé son aide humanitaire sur quatre États nouvellement indépendants : le Tadjikistan, l'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie. UN ٣٣٥ - ومنذ أواخر عام ١٩٩٣، تركز إدارة الشؤون اﻹنسانية جهود المساعدة اﻹنسانية على أربع دول مستقلة حديثا هي طاجيكستان وأرمينيا وأذربيجان وجورجيا.
    Il ne semble d'ailleurs pas que des États successeurs autres que des États nouvellement indépendants aient revendiqué une telle faculté. UN وعلى ما يبدو، لم تطالب بحق من هذا القبيل دول خلف ليست دولا مستقلة حديثا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more