"مستكملا" - Translation from Arabic to French

    • actualisé
        
    • mis à jour
        
    • mise à jour
        
    • actualisée
        
    • le point
        
    • actualisés
        
    • point de
        
    • actualiser
        
    • actualisées
        
    • état d'avancement
        
    • à jour de
        
    • une mise
        
    À ce sujet, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport actualisé dans un an. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في ظرف سنة واحدة.
    La Constitution de 2006 de Gibraltar consacre un chapitre actualisé aux droits et libertés fondamentales de l'individu. UN ويتضمن دستور جبل طارق لعام 2006 فصلا مستكملا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    Il a présenté un tableau comparatif actualisé, faisant apparaître les mandats respectifs des trois Comités et de leurs experts. UN وقدم جدولا مقارنا مستكملا يبرز ولاية كل من اللجان الثلاث وخبرائها.
    Cet insert est très régulièrement mis à jour, pour suivre la riche actualité judiciaire de la Cour. UN ويجري تحديث هذا الملحق بانتظام ليظل مستكملا بالعديد من التطورات القضائية التي تشهدها المحكمة.
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport mis à jour sur l'état de la Convention ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا مستكملا عن حالة الاتفاقية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    mise à jour des rapports sur le matériel utilisé qui appartient aux contingents dans 11 missions UN الفراغ من إعداد 11 تقريرا مستكملا للعوامل المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في البعثات
    On prépare actuellement le premier rapport sur le développement humain pour Bougainville, rapport qui fournira une analyse de situation actualisée. UN ويجري الآن وضع أول تقرير للتنمية البشرية في بوغانفيل سيوفر تحليلا مستكملا للحالة.
    La Constitution de 2006 du territoire consacre un chapitre actualisé aux droits et libertés fondamentales de l'individu. UN ويتضمن دستور الإقليم لعام 2006 فصلا مستكملا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    De plus, par sa résolution 54/244, l'Assemblée a décidé de réexaminer la question sur la base d'un rapport actualisé. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة قررت في القرار 54/244 أن تستعرض المسألة بعد أن تتسلم تقريرا مستكملا.
    La base de données judiciaire, désormais bien en place, contient un recueil actualisé de toutes les décisions et écritures du Tribunal. UN 391- وتتضمن قاعدة البيانات القضائية بعد أن اكتمل إنشاؤها الآن، موجزا مستكملا لجميع قرارات المحكمة وملفات الدعاوى.
    Le Comité a noté que le Partenariat établirait un rapport actualisé pour la session de 2005 de la Commission de statistique. UN ولاحظت اللجنة أن الشراكة ستعد تقريرا مستكملا لدورة عام 2005 للجنة الإحصائية.
    La Commission conjointe a également adopté un calendrier actualisé d'exécution des dispositions du Protocole de Lusaka qui restent à mettre en oeuvre. UN واعتمدت اللجنة أيضا جدولا زمنيا مستكملا لتنفيذ اﻷحكام المعلقة من بروتوكول لوساكا.
    Le secrétariat serait heureux de présenter un rapport actualisé au Conseil d'administration à sa prochaine session, mais compte tenu des délais impartis pour l'établissement des documents, les membres préféreraient peut-être des comptes rendus oraux. UN وستكون اﻷمانة سعيدة أن تقدم تقريرا مستكملا في الدورة المقبلة للمجلس، ولكن إذا ما وضع ضيق الوقت المتبقي ﻹعداد الوثائق في الاعتبار فإن أعضاء المجلس قد يفضلون سماع بيانات شفوية مستكملة.
    Il devra aussi présenter au Conseil un état actualisé, un rapport d'étape et un rapport final sur ses activités, assorti de recommandations précises. UN كذلك يُتوقع من الفريق أن يقدم إلى المجلس تقريرا مستكملا وتقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته تتضمن توصيات محددة.
    Il fournira un état mis à jour de cette collaboration ultérieurement. UN وأضاف أنه سيقدم بيانا مستكملا عن التعاون في مرحلة لاحقة.
    Allégement de la dette annoncé au titre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, mis à jour chaque année jusqu'en 2009 UN تخفيف عبء الديون الذي جرى التعهد به بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، مستكملا كل سنة حتى عام 2009
    Sans avoir d'objection à ces dépenses, il recommande à l'Administrateur de présenter un rapport mis à jour sur les progrès réalisés à cet égard, dans le contexte des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على التقديرات فإنها توصي بأن يقدم مدير البرنامج تقريرا مستكملا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المفهوم في سياق تقديرات الميزانية المنقحة التي سيقدمها لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    En outre, le BSCI a produit une mise à jour de l'évaluation des risques concernant l'ONUDC. UN وأعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تقييما مستكملا للمخاطر المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La question de l'intégration financière mondiale, au sujet de laquelle le rapport avait été demandé il y a deux ans, doit être constamment actualisée et exige des données très complexes, de sorte qu'il a fallu réviser de nombreux documents. UN وقال إنه بالرغم من أن التقرير قد طلب قبل سنتين، فإن البند المتعلق بالتكامل المالي العالمي يلزم أن يكون مستكملا للغاية وأن يتضمن بيانات معقدة جدا.
    À sa session de 1996, le Comité mixte a examiné un rapport faisant le point de la question, notamment pour ce qui est de la conception, de l'établissement et de l'envoi des certificats de droit à prestation qui sont adressés à intervalles réguliers à tous les bénéficiaires. UN وفي دورة عام ١٩٩٦، استعرض المجلس تقريرا مستكملا عن تعزيز عملية التحقق، بما فيها المسائل المتصلة بتصميم وإعداد وإرسال شهادات الاستحقاق التي ترسل على فترات منتظمة إلى جميع المستفيدين من الصندوق.
    Ils ont présenté des rapports actualisés au Comité sous forme descriptive ou en modifiant la matrice. UN وقدمت هذه الدول تقريرا مستكملا إلى اللجنة إما بشكل وصفي أو بتعديل المصفوفة.
    Comme l'équipement militaire, la vérification exige une recherche active et un programme de développement si on veut l'actualiser. UN يتطلب التحقق، شأنه شأن المعدات العسكرية، برنامج بحث وتطوير نشط لكي يظل مستكملا.
    Par ailleurs, 32 normes internationales nouvelles ou actualisées visant les produits agricoles ont été adoptées. UN كما ووفق على 32 معيارا دوليا جديدا أو مستكملا بشأن المنتجات الزراعية.
    Le Comité consultatif recommande également de prier le Secrétaire général de faire le point, dans le prochain rapport sur le plan des conférences, sur l'état d'avancement de l'application du modèle. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يدرج تقريرا مستكملا عن التنفيذ الجاري لهذا المفهوم في التقرير القادم عن خطة المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more