"مسرحية" - Arabic French dictionary

    مَسْرَحِيَة

    noun

    "مسرحية" - Translation from Arabic to French

    • pièce
        
    • théâtre
        
    • spectacle
        
    • comédie
        
    • pièces
        
    • jouer
        
    • jeu
        
    • joue
        
    • théâtrale
        
    • drame
        
    • théâtraux
        
    • dramatique
        
    • théâtral
        
    • représentations théâtrales
        
    • théâtres
        
    Trois grandes tournées théâtrales ont eu lieu en Suède en 2009 et 2010 et la pièce fait désormais l'objet d'une représentation permanente. UN وأفضت هذه المناسبة إلى تنظيم ثلاث جولات مسرحية في السويد في عامي 2009 و 2010 وإلى إنشاء برنامج مستمر لهذا النشاط.
    N'allez pas croire que vous pouvez écrire, mettre en scène et jouer dans votre pièce de propagande sans avoir eu mon aval. Open Subtitles ولا تستطيع ان تأتي الى هنا لكي تنتج وتمثل وتخرج اي مسرحية بدون ان تعبر من خلالي اولا
    Le General Grant était censé assister à la pièce ce soir, mais il ne peut pas et je dois rendre ses tickets. Open Subtitles وكان من المفترض الجنرال جرانت لحضور مسرحية الليلة، لكنه لا يمكن أن تجعل من ولدي لتذاكر العودة له.
    Ils ont une règle : pas de projets de théâtre politiques. Open Subtitles لديهم قوانين مسرحية العروض لا يجب أن تكون سياسية
    À l'initiative de la communauté française, une brochure d'information et une pièce de théâtre sur le thème des mariages forcés ont été élaborées et diffusées. UN وبمبادرة من المجموعة الناطقة بالفرنسية، جرى إعداد ونشر كتيب معلومات وعرضت مسرحية عن موضوع الزواج القسري.
    J'ai joué dans plein de pièces et j'ai dirigé le spectacle de noël à l'église... Open Subtitles لقد شاركت في العديد من المسرحيات وقمت باخراج مسرحية في مسابقة الكنيسة.
    Une comédie musicale sur le même sujet a également été jouée à Katmandou pendant trois jours. UN كذلك عرضت في كاتماندو لمدة ثلاثة أيام مسرحية موسيقية عن هذا الموضوع نفسه.
    Mon petit-fils y joue une pièce et je le trouve pas. Open Subtitles حفيدي في مسرحية و أنا لا يمكنني العثور عليه
    Eh bien, je répète "Oncle Vania", une pièce de Tchekhov. Open Subtitles أنا كنت أعمل على مسرحية تشيكية العم فانيا
    Votre père me dit que la pièce est de vous. Open Subtitles والدك يخبرني انك من كتب مسرحية هذا المساء
    Elle avait décroché le premier rôle d'une pièce rétro contestataire. Open Subtitles قامت هي بدور البطولة في مسرحية موسيقية ..
    J'ai vu une pièce où un personnage me le rappelait. Open Subtitles رأيت مسرحية ، بها شخصية . ذكرتنى بجوناثان
    Qu'est-ce qui te prend de m'envoyer une pièce dont tu es la star ? Open Subtitles كيف تفكر أنت، ترسل لي مسرحية زميلك وتريد أن تكون نجمها؟
    Des spectacles de théâtre de rue ont été organisés dans six grandes villes; ils abordaient précisément les thèmes discutés dans le cadre des émissions de débat télévisuelles précitées. UN ونظمت عروض مسرحية في الشوارع في ست مدن رئيسية، تناولت القضايا التي جرت مناقشتها في البرامج التلفزيونية.
    En 2003, le Conseil supérieur pour l'enfance a patronné une pièce de théâtre ayant pour thème principal les droits des enfants qui travaillent. UN وفي عام 2003 عمل المجلس الأعلى للطفولة على دعم مسرحية يتمحور موضوعها حول حقوق الطفل العامل.
    Des institutions spéciales reçoivent des subventions publiques pour amener le théâtre, la musique, l'opéra, la danse et les arts graphiques là où les services culturels institués sont limités. UN وتحصل مؤسسات خاصة على إعانات حكومية لقاء اضطلاعها بأنشطة مسرحية وموسيقية وتتعلق بالأوبرا والرقص وفن التصوير في الأماكن حيثما تكون الخدمات الثقافية القائمة محدودة.
    L'UNESCO a diffusé, sous forme de bandes vidéo et d'enregistrements sonores, un spectacle visant à promouvoir la démobilisation et le désarmement. UN ووزعت اليونسكو مسرحية تشجع على التسريح ونزع السلاح، في شكل شرائط فيديو وشرائط سمعية.
    Une comédie musicale gay... elles ne le sont pas toutes? Open Subtitles مسرحية استعراضية شاذة؟ أليست كل المسرحيات الاستعراضية شاذة؟
    Malgré cette activité, beaucoup de jeunes demeurent les spectateurs d'un jeu dont le dénouement continue d'être une énigme. UN وعلى الرغم من هذا النشاط ما زال الكثير من الشباب متفرجين في مسرحية ما زالت نهايتها غامضة.
    Une troupe théâtrale de jeunes, constituée à Quito au titre d'un projet bénéficiant du soutien du FNUAP, joue depuis plusieurs années des pièces consacrées à ce thème. UN واستخدمت فرقة مسرحية للشباب تم تكوينها في إطار مشروع يدعمه الصندوق في كيتو هذا الموضوع لعدة مسرحيات لها.
    Même si nous avons un siège dans cette auguste salle, c'est souvent un siège de spectateur face à un drame historique. UN وبالرغم من أن لنا مقعدا في هذا البناء العتيد، كثيرا ما يكون هو مقعد المتفرج في مسرحية تاريخية.
    Dans le cadre de ces activités, les enfants ont pris part à des jeux théâtraux, des ateliers créatifs et des jeux d'expérience. UN وفي إطار هذه الأنشطة شارك الأطفال في ألعاب مسرحية وحلقات عمل إبداعية وألعاب تكسبهم الخبرة.
    - Le contenu artistique et récréatif : contenu relatif aux activités artistiques et récréatives - comprend notamment l'art dramatique, le théâtre ou la musique; UN :: المحتوى الفني والترفيهي: هو المحتوى الذي يشمل الأعمال الفنية والترفيهية سواء كانت أعمالا درامية أو أعمال مسرحية أو أعمالا موسيقية.
    Nous ne devons pas oublier qu'en dépit de tout l'aspect théâtral de la présente situation, ce n'est qu'une scène de plus dans une œuvre en évolution. UN ولعلنا لا ننسى أن هذا المشهد، رغم كل ما يحيط به من أجواء مسرحية، ليس سوى مشهد واحد في مسرحية ما زالت تتكشف فصولها.
    L'agence pour l'Est a financé des festivals consacrés à la culture nomade et des représentations théâtrales. UN ودعمت الوكالة المعنية بالشرق مهرجانات لثقافة البدو الرحل وعروضاً مسرحية.
    Des sketches, des pièces de théâtres, des défilés motorisés, des discussions ainsi que des ateliers apprenant aux femmes à pratiquer des auto-examens mammaires sont organisés lors de ces événements. UN وتشمل الأنشطة تقديم مسرحيات، ومشاهد مسرحية هزلية، ومواكب سيارات، والكشف الذاتي على الأثداء، والمحاضرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more