"مشاركاً" - Translation from Arabic to French

    • participants
        
    • représentants
        
    • coprésident
        
    • participé
        
    • participant
        
    • impliqué
        
    • participe
        
    • personnes prises en charge
        
    • participantes
        
    • relier Bishop
        
    Le certificat portuaire de la CNUCED a été décerné à 27 participants africains au total. UN ومنحت شهادات في المواني صادرة عن الأونكتاد لما مجموعه 27 مشاركاً أفريقياً.
    En tout, 27 participants ont bénéficié de l'appui du Fonds de dotation. UN واستفاد من الدعم المقدم من صندوق الهبات ما مجموعه 27 مشاركاً.
    Les frais de participation sont prévus pour 60 participants aux réunions du Groupe de travail à composition non limitée en 2015 et 2016. UN وُضعت تكاليف المشاركة على أساس حضور نحو 60 مشاركاً اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية في عامي 2015 و2016.
    Parmi les 30 participants figuraient des travailleurs sociaux et des enseignants originaires d'une dizaine de régions du pays. UN واشترك في الدورة 30 مشاركاً من بينهم مرشدون اجتماعيون ومدرسون من 10 مناطق في هذا البلد.
    Un financement a couvert les frais de voyage et indemnités journalières de plus de 650 participants à ces réunions. UN وتم القيام بترتيبات سفر ودفع بدلات إقامة يومية لأكثر من 650 مشاركاً حضروا هذه الأحداث.
    Les 45 participants provenaient de délégations des États membres et d'organismes observateurs, et le séminaire a été diffusé sur Internet. UN وحضر الاجتماع 45 مشاركاً من وفود الدول الأعضاء والمنظمات المراقِبة، كما بُثت وقائع الاجتماع مباشرة على شبكة الإنترنت.
    Le programme compte actuellement 45 participants provenant de 31 pays africains. UN ويضم البرنامج الآن 45 مشاركاً من 31 بلداً أفريقياً.
    Le Sommet a réuni 353 participants originaires de 18 États Membres, dont cinq chefs d'État et de gouvernement et un premier vice-premier ministre. UN وجمع مؤتمر القمة 353 مشاركاً من 18 دولة عضواً، من بينهم خمسة رؤساء دول وحكومات ونائب أول واحد لرئيس وزراء.
    Les résultats des examens de 180 participants ont été analysés pour détecter le niveau de charge corporelle de mercure. UN وقد حللت نتائج الفحوصات التي أجريت على 180 مشاركاً للكشف عن مستوى الزئبق في أجسامهم.
    Deux sessions par an et 35 participants à chacune des sessions UN عقد دورتين كل سنة ومشاركة 35 مشاركاً في كل دورة
    En 2005, ce sont 30 participants au total choisis dans les rangs de la police, du Bureau du Procureur général, des tribunaux pour mineurs et des départements de l'inspection du travail qui ont suivi une formation. UN كما درب في عام 2005، 30 مشاركاً من العاملين في مجال الشرطة والنيابة و رعاية وقضاء الأحداث ومفتشي العمل.
    En 2006, 35 participants appartenant au corps enseignant ont suivi une formation. UN كما درب في عام 2006، 35 مشاركاً من العاملين في قطاع التعليم.
    Soixante-cinq participants ont répondu au questionnaire en ligne. UN وقدم خمسة وستون مشاركاً ردوداً على الاستقصاء الشبكي.
    Dix-sept participants ont répondu à l'enquête en ligne, dont 14 ont répondu à toutes les questions. UN وأجاب سبعة عشر مشاركاً على الاستقصاء الشبكي، قدم 14 منهم رداً كاملاً.
    Trente participants ont répondu à l'enquête en ligne. UN وأجاب ثلاثون مشاركاً على الاستقصاء الشبكي.
    Le nombre de participants escompté est de 50. UN ومن المتوقع أن يحضر الحلقة الدراسة 50 مشاركاً.
    Il a réuni une vingtaine de participants issus des institutions de l'Etat, des organisations de défense des droits de la Femme et des partenaires au développement. UN وقد حضر حلقة العمل هذه عشرون مشاركاً من مؤسسات الدولة ومنظمات الدفاع عن حقوق المرأة والشركاء في التنمية.
    Faciliter les réunions avec le groupe d'experts régionaux : organiser une réunion annuelle au maximum pour une vingtaine de représentants. UN تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً.
    Le Directeur du Centre de coordination de la Convention de Bâle pour la région Afrique occupe le poste de coprésident du Partenariat depuis la création de ce dernier en 2009 et d'autres directeurs ont coprésidé des groupes de projet. UN وقد عمل مدير المركز التنسيقي الإقليمي لاتفاقية بازل في منطقة أفريقيا رئيساً مشاركاً لشراكة العمل من أجل المعدات الحاسوبية منذ بدايتها في عام 2009 كما عمل مديرون آخرون رؤساء مشاركين لأفرقة مشاريعية.
    Objectif atteint. 6 391 personnes ont participé aux événements organisés par le Centre régional de formation et de conférences. UN أنجز. بلغ مجموع عدد المشاركين في المناسبات في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات 391 6 مشاركاً
    À cet égard, la société civile, y compris le secteur privé, est un important participant. UN ويشكل المجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص، مشاركاً له أهميته في هذا المضمار.
    La BBC a rejeté ces allégations et a souligné qu'aucun des six cinéastes iraniens n'avait été impliqué dans la production du documentaire. UN ورفضت هيئة الإذاعة البريطانية الادعاءات وشددت على ألا أحد من المخرجين الإيرانيين الستة كان مشاركاً في إنتاج الوثائقي.
    La Barbade participe activement au mouvement écologique depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio en 1992. UN لقد ظلت بربادوس مشاركاً فعالاً في الحركة البيئية منذ مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو في عام 1992.
    Frais de voyage (120 personnes prises en charge) : 480 000 UN تكاليف السفر (دعم 120 مشاركاً): 000 480 دولار
    Dans le programme ABET, il y avait 15 participantes et cinq d'entre elles continuent tandis que les autres se sont retirées. UN وكان هناك 15 مشاركاً في التأهيل الهندسي والتكنولوجي منهم 5 ما زالوا يواصلون التدريب بينما انسحب الآخرون.
    Peut-il relier Bishop au 1,3 million de dollars d'héroïne ? Non. Open Subtitles حسنٌ ؛ لكن و هل يمكن بأنّ يكون مشاركاً في نقل 1.3 مليون من الهيروين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more