"مشاركة أصحاب" - Translation from Arabic to French

    • la participation des parties
        
    • participation accrue des parties
        
    • de participation des parties
        
    • engagement des parties
        
    • mobilisation des parties
        
    • association des parties
        
    • la participation de multiples parties
        
    • la participation des différentes parties
        
    • implication des parties
        
    • participation active des parties
        
    • la participation de nombreuses parties
        
    • la participation des principales parties
        
    • la participation des diverses parties
        
    :: Garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts; UN :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات
    :: Garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts; UN :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات
    :: Garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts UN :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات المتعلقة بالغابات
    Rapport sur la participation accrue des parties prenantes à la formulation des politiques et à leur application UN تقرير عن تعزيز مشاركة أصحاب المصالح في صياغة السياسات وتنفيذها
    Niveau de participation des parties prenantes au processus d'élaboration des politiques. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    la participation des parties prenantes locales, y compris des OSC, a-t-elle été recherchée au cours du développement de la technologie ? UN هل ساهمت مشاركة أصحاب المصلحة المحليين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني في تعزيز عملية تطوير التقنية؟
    Le représentant de la Banque mondiale a estimé que les rapports futurs devraient accorder une attention particulière à la question de la participation des parties prenantes. UN واقترح ممثل البنك الدولي أن توجه التقارير المقبلة اهتماما خاصا الى مسألة مشاركة أصحاب المصلحة.
    De telles politiques doivent être élaborées de façon transparente avec la participation des parties prenantes, et leur mise en œuvre doit être facile et prévisible. UN وينبغي لصوغ هذه السياسات أن يشمل مشاركة أصحاب المصلحة وأن يكون شفافاً وقابلاً للإنفاذ عملياً بشكل يمكن التنبؤ به.
    Le groupe de travail devrait aussi formuler des recommandations quant aux moyens de renforcer la participation des parties prenantes des pays en développement à toutes les activités du Forum. UN وينبغي أن يوصي الفريق العامل أيضاً بطرق لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة من البلدان النامية في جميع أنشطة المنتدى.
    la participation des parties prenantes à la gestion des forêts est encouragée par le biais de plusieurs projets spécifiques. UN 37 - ويتم تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في إدارة الغابات عن طريق بضعة مشاريع محددة.
    En outre, la sensibilisation concernant l'adaptation écosystémique aux changements climatiques et l'importance de la participation des parties prenantes a été renforcée, amenant les communautés à élaborer des projets sur l'adaptation écosystémique. UN وعلاوة على ذلك، زيد الوعي بالتكيف مع تغير المناخ على أساس النظام الإيكولوجي وبأهمية مشاركة أصحاب المصلحة، وتمكين المجتمعات المحلية من تطوير مشروعات بشأن التكيف القائم على النظام الإيكولوجي.
    :: Définir et exécuter une stratégie de communication et un plan connexe en vue de favoriser la participation des parties prenantes UN :: يحدد وينفذ استراتيجية للاتصال، والخطة ذات الصلة، لدعم مشاركة أصحاب المصلحة
    Les ministres attendent avec intérêt les consultations qui définiront les modalités de la réunion, dont la participation des parties pertinentes. UN ويتطلع الوزراء إلى إجراء مشاورات حول منهجيات الاجتماع، بما في ذلك مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين.
    Il faut appliquer de nouvelles modalités afin de promouvoir la participation des parties prenantes. UN ويجب أن تُستخدم طرائق جديدة لتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة.
    De nombreux orateurs ont donc estimé que la participation des parties concernées, en particulier le secteur privé, était un élément essentiel du processus. UN وكان هذا هو السبب في أن كثيرا من المتكلمين رأوا أن مشاركة أصحاب المصلحة، وخاصة القطاع الخاص، ضرورية للعملية.
    À cette fin, il faudrait insister davantage sur la cohérence des travaux des organes intergouvernementaux, la création de partenariats et le renforcement de la participation des parties prenantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التأكيد بشكل أكبر على تشجيع الترابط في أعمال الهيئات الحكومية الدولية، وتبني الشراكات، ودعم مشاركة أصحاب المصالح المتعددين.
    Il s'efforcera en outre de faciliter, selon qu'il convient, une participation accrue des parties prenantes à la prise des décisions concernant l'environnement et d'assurer l'accès à la justice conformément au Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN وسيعمل على تيسير زيادة مشاركة أصحاب المصلحة، حسب الاقتضاء، في عمليات اتخاذ القرارات البيئية وإمكانية الوصول إلى العدالة وفقاً للمبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Niveau de participation des parties prenantes au processus d'élaboration des politiques. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    ANNEXE Politique relative à l'engagement des parties prenantes dans les travaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement UN سياسة عامة بشأن مشاركة أصحاب المصلحة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La mobilisation des parties prenantes appelle souvent des approches souples et créatives en matière d'échange de connaissances. UN وفي حالات عديدة، تتطلب مشاركة أصحاب المصلحة وجود نهج مرنة وابتكارية في مجال تبادل المعارف.
    Alors que la stratégie de communication devrait principalement promouvoir les travaux de la Plateforme auprès de ses principaux publics cibles, la stratégie d'association des parties prenantes devrait essentiellement encourager la participation des parties prenantes aux travaux de la Plateforme. UN وفي حين أن استراتيجية الاتصالات ينبغي أن تركز على تعزيز عمل المنبر في أوساط الجمهور الرئيسي، ينبغي أن تركز استراتيجية مشاركة أصحاب المصلحة على تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في عمل المنبر.
    L'examen ministériel annuel encourage de plus la participation de multiples parties prenantes au travail de suivi des conférences du Conseil économique et social. UN 33 - ويعزز الاستعراض الوزاري السنوي أيضا مشاركة أصحاب المصلحة في جهود متابعة المؤتمرات التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cela peut se faire en encourageant de plusieurs façons la participation des différentes parties prenantes aux programmes de développement. UN وقد يتسنى ذلك بتشجيع مشاركة أصحاب المصالح المختلفين في البرامج الإنمائية بأساليب مختلفة.
    l) Application de mesures destinées à encourager la transparence au niveau régional et interrégional en matière de communication et de diffusion de l'information, en prenant note de la nécessité d'une implication des parties prenantes. UN (ل) تشجيع شفافية الاتصالات ونشر المعلومات داخل الأقاليم وفيما بينها، مع ملاحظة ضرورة مشاركة أصحاب المصلحة.
    La participation active des parties prenantes que stimulent ces ateliers, associée à l'amélioration de la qualité des recommandations, a sans doute aidé l'Administration à mieux donner suite aux évaluations des résultats des activités de développement. UN وقد تكون مشاركة أصحاب المصلحة من خلال حلقات العمل وتحسن نوعية التوصيات أسهمت في وضوح الاستجابات الإدارية لتقييمات نتائج التنمية.
    Nous soulignons la nécessité de la participation de nombreuses parties prenantes aux activités axées sur la gestion durable des forêts. UN ونشدد على أهمية مشاركة أصحاب المصالح المتعددة في الأنشطة الرامية إلى الإدارة المستدامة للغابات.
    Ces études devraient également porter sur les mécanismes de mise en œuvre ainsi que sur la participation des principales parties concernées et leur coordination dans la définition d'une vision partagée de l'avenir de la ville, sa planification dans la pratique et sa mise en œuvre; UN وينبغي أن تغطي هذه الاستعراضات أيضا آليات التنفيذ، بالإضافة إلى مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين، والتنسيق فيما بينهم، ووضع رؤية مشتركة لمستقبل المدينة، والتخطيط والتنفيذ العمليين؛
    Elles invitent la communauté scientifique à intervenir en assurant les prestations intermédiaires propres à encourager la participation des diverses parties prenantes. UN وتسمح للأوساط العلمية بالمشاركة وبتوفير نواتج مؤقتة يمكن أن تُستخدم كوسائل لتنشيط مشاركة أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more