"مشاركة القطاع الخاص في" - Translation from Arabic to French

    • la participation du secteur privé à
        
    • la participation du secteur privé aux
        
    • la participation du secteur privé au
        
    • la participation du secteur privé dans
        
    • mobiliser le secteur privé en faveur
        
    • engagement du secteur privé dans
        
    • participation accrue du secteur privé au
        
    • associer le secteur privé à
        
    • le secteur privé à participer
        
    • le secteur privé participe aux
        
    • participation accrue du secteur privé aux
        
    • participation accrue du secteur privé dans
        
    • 'implication du secteur privé dans
        
    • la participation du secteur privé sur
        
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي إزالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    De même, il apparaît tout aussi important d'assurer la participation du secteur privé à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وبالمثل، من المهم بنفس القدر ضمان مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف العقد.
    Le Mexique a encouragé la participation du secteur privé aux programmes de certification, y voyant une façon de faciliter l'application de la législation sur les forêts. UN وشجعت المكسيك مشاركة القطاع الخاص في برامج التأهيل كنهج لدعم إنفاذ القوانين المعنية بالغابات.
    Le Sénégal est convaincu de la nécessité de renforcer la participation du secteur privé aux grandes conférences telles que celle des Nations Unies sur le développement durable. UN وأضاف أن السنغال ترى أنه ينبغي تعزيز مشاركة القطاع الخاص في المؤتمرات الكبرى مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    De nombreux pays africains ne disposent pas de politiques facilitant la participation du secteur privé au développement et au fonctionnement des infrastructures de transport. UN 115 - وليس لدى الكثير من البلدان الأفريقية سياسات تيسر مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية الأساسية للنقل وتشغيلها.
    Il importe d’encourager la participation du secteur privé dans le cadre de politiques nationales appropriées. UN ومن المهم كذلك تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إطار السياسات الوطنية الملائمة.
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Toutes restrictions inopportunes à la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation des infrastructures devraient être éliminées. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    la participation du secteur privé à la prestation de services liés à l'environnement et l'utilisation de redevances de licences sont également devenues plus communes. UN كما أصبحت مشاركة القطاع الخاص في توفير الخدمات البيئية واستخدام رسوم الترخيص أكثر شيوعا.
    Toutefois, la participation du secteur privé à l'atelier a été faible. UN بيد أن مشاركة القطاع الخاص في حلقة العمل كانت محدودة.
    En outre, l'Organisation a facilité la participation du secteur privé à la réalisation des objectifs des conférences mondiales tenues dans les années 90. UN كما يسّرت الأمم المتحدة مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية التي عُقدت في التسعينات.
    :: Élaboration d'une stratégie visant à encourager la participation du secteur privé aux programmes régionaux de développement, y compris par la création de coentreprises (privé-public); UN :: وضع استراتيجية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في البرامج الإنمائية الإقليمية، بما في ذلك من خلال مشاريع مشتركة بين القطاعين الخاص والعام
    Renforcement de la participation du secteur privé aux activités d'atténuation UN تعزيز مشاركة القطاع الخاص في نُهج التخفيف
    Ces organisations professionnelles renforceront la participation du secteur privé aux mécanismes de consultation et de prise de décisions. UN وستعزز المنظمات المهنية مشاركة القطاع الخاص في عمليتي التشاور واتخاذ القرار.
    Ces chiffres correspondent aux tendances mondiales, et la participation du secteur privé au développement de la téléphonie mobile a constitué un facteur de poids. UN ويتماشى هذا مع الاتجاهات العالمية، وقد كانت مشاركة القطاع الخاص في استخدام الهاتف النقال عاملا هاما للغاية.
    la participation du secteur privé au Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès des pays en développement aux marchés était louable. UN وأثنى على مشاركة القطاع الخاص في فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    La Norvège a indiqué que le Fonds norvégien d'aide publique au développement avait expressément pour but de promouvoir la participation du secteur privé au transfert de technologie. UN وأعلنت النرويج أن أموالها الخاصة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية مكرسة خصيصاً لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا.
    Le dispositif soutient également les activités propres à permettre la participation du secteur privé dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins développés. UN ويدعم المرفق أيضاً الأنشطة لإتاحة مشاركة القطاع الخاص في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً.
    Préconisant l'élaboration d'initiatives visant à mobiliser le secteur privé en faveur du transfert de technologie et de la coopération technique et scientifique, UN وإذ تشجع على اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي والعلمي،
    F. engagement du secteur privé dans le développement et la fourniture d'une assistance technique: partenariats public-privé UN واو- مشاركة القطاع الخاص في صياغة وتنفيذ برامج المساعدة التقنية: الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    La matrice comprendrait également des politiques visant à encourager une participation accrue du secteur privé au financement du développement durable. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Il faudrait aussi s'efforcer d'associer le secteur privé à la gestion des crises. UN وينبغي أيضاً بذل جهود لكفالة مشاركة القطاع الخاص في إدارة الأزمات.
    En outre, nous saluons les efforts qu'il déploie pour amener le secteur privé à participer davantage à l'intervention humanitaire. UN بالإضافة إلى ذلك، نشيد بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوسيع مشاركة القطاع الخاص في الاستجابة الإنسانية.
    9. En ce qui concerne la mobilisation de fonds publics nationaux aux fins du développement durable, la Commission souligne qu'il est important que le secteur privé participe aux efforts nationaux de développement durable, notamment en investissant davantage. UN ٩ - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد المالية الوطنية اللازمة للتنمية المستدامة، تؤكد اللجنة أهمية مشاركة القطاع الخاص في التنمية المستدامة، ولا سيما عن طريق زيادة الاستثمارات.
    participation accrue du secteur privé aux processus de la Convention, y compris le soutien d'initiatives nationales appuyant les PAN UN :: زيادة مشاركة القطاع الخاص في عمليات الاتفاقية، بما في ذلك دعم المبادرات على الصعيد القطري دعماً لبرامج العمل الوطنية
    Une participation accrue du secteur privé dans tous ces domaines d'activité permettrait de créer des conditions plus propices au renforcement de l'efficacité des opérations commerciales. UN إن التوسع في مشاركة القطاع الخاص في كل هذه المجالات لا بد وأن يساعد على تهيئة بيئة أفضل لتحقيق كفاءة أكبر في عمليات نشاط اﻷعمال.
    157. L'implication du secteur privé dans l'enseignement et la formation techniques et professionnels (TVET) revêt une importance cruciale. UN 157- وتعتبر مشاركة القطاع الخاص في التعليم التقني والمهني أمراً حاسماً.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement, entre autres, a entrepris des activités intéressantes dans ce domaine, visant à explorer la participation du secteur privé sur diverses questions de développement. UN ويقوم فريق اﻷمم المتحدة المعني بالتنمية، على سبيل المثال، بأنشطة هامة في هذا الميدان تهدف إلى بحث إمكانية مشاركة القطاع الخاص في مسائل التنمية المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more