D'une année sur l'autre, le nombre d'enfants concernés augmente, mais aussi la participation des institutions. | UN | وسنة بعد سنة، لا يزيد عدد الأطفال المعنيين فحسب، وإنما تزيد أيضاً مشاركة المؤسسات. |
Le représentant du Comité à Genève a exposé les faits nouveaux survenus concernant la participation des institutions nationales aux travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقدم ممثل اللجنة في جنيف معلومات محدّثة عن مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجلس حقوق الإنسان. |
Renforcement de la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme aux travaux de la Commission et de ses organes subsidiaires: rapport du Secrétaire général | UN | تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة وهيئاتها الفرعية: تقرير الأمين العام |
:: La promotion de la participation d'institutions régionales pertinentes aux activités de la Commission. | UN | :: العمل على تعزيز مشاركة المؤسسات الإقليمية المعنية في أعمال لجنة البحر الكاريبي. |
C'était la première fois que la Banque africaine de développement présentait une contribution, ce qui constitue une évolution favorable montrant que les institutions financières internationales s'intéressent de plus en plus à l'Instance. | UN | وفي تطور حُظي بالترحيب قدم مصرف التنمية الأفريقي إلى المنتدى بيانا للمرة الأولى، الشيء الذي يعكس تزايد مشاركة المؤسسات المالية الدولية في شؤون المنتدى. |
Renforcement de la participation des institutions nationales des droits de l'homme aux travaux de la Commission | UN | تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال لجنة |
Il faudrait aussi améliorer la participation des institutions médicales aux opérations de surveillance. | UN | وينبغي أيضاً تحسين مشاركة المؤسسات الطبية في عملية المراقبة. |
Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
En ce sens, on pourrait prendre des mesures visant la promotion de la participation des institutions présentes dans les zones les plus isolées - les bureaux de poste par exemple. | UN | وبهذا المعنى، يمكن اتخاذ تدابير تستهدف تعزيز مشاركة المؤسسات الموجودة في أكثر المناطق عزلة، مثل المكاتب البريدية. |
À sa connaissance, la participation des institutions financières, en particulier des banques, à l'Année internationale du microcrédit n'a pas été mentionnée. | UN | فهو لم يسمع أي إشارة مرجعية إلى مشاركة المؤسسات المالية، وخصوصا البنوك في السنة الدولية للائتمانات الصغيرة. |
On trouvera dans les sections ci-dessous une synthèse des réponses qui ont un lien direct avec la nature de la participation des institutions nationales. | UN | وتوجد في الفروع أدناه، خلاصة جامعة للردود التي لها صلة مباشرة بطبيعة مشاركة المؤسسات الوطنية. |
viii) En appuyant la participation des institutions nationales des droits de l'homme aux travaux du Conseil; | UN | ' 8` دعم مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال المجلس؛ |
Il faudrait aussi améliorer la participation des institutions médicales aux opérations de surveillance. | UN | كما ينبغي تحسين مشاركة المؤسسات الطبية في عملية المراقبة. |
La Finlande a élaboré un nouvel instrument pour accroître la participation des institutions à la coopération pour le développement. | UN | ولقد استحدثت فنلندا أداة جديدة لتعزيز مشاركة المؤسسات في مجال التعاون الإنمائي. |
Cela encouragera la participation d'institutions et d'acteurs nationaux au processus de développement tout en garantissant l'appropriation de ce processus. | UN | وهو أمر يشجِّع مشاركة المؤسسات والفاعلين على المستوى الوطني في عملية التنمية ويكفل في الوقت نفسه امتلاك زمام العملية الإنمائية. |
Elles étaient également d'avis que les institutions nationales supérieures de contrôle devraient participer plus étroitement à la sélection des auditeurs externes et que les pays devraient contribuer davantage à l'évaluation des organisations non gouvernementales. | UN | واقترح توسيع نطاق مشاركة المؤسسات الوطنية العليا القائمة بمراجعة الحسابات في اختيار مراجعي الحسابات الخارجيين، مع زيادة المدخلات الوطنية المتعلقة بتقييم المنظمات غير الحكومية. |
Ma délégation encourage une plus grande implication des institutions financières internationales dans la recherche de solutions pour la promotion de la coopération internationale au profit du développement. | UN | ويحث وفدي على زيادة مشاركة المؤسسات المالية الدولية في البحث عن سبل لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
6. Note les améliorations observées dans la participation des organismes des Nations Unies au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, notamment grâce à la rationalisation des structures de direction et de gestion interinstitutions ; | UN | 6 - يلاحظ التحسن الذي طرأ على مشاركة المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في أداء نظام المنسقين المقيمين، بوسائل منها تبسيط هياكل الحوكمة والإدارة المشتركة بين الوكالات؛ |
Il s'agit d'entreprendre et de gérer efficacement une diversification permettant d'exploiter pleinement les débouchés internationaux et de s'adapter aux conditions nouvelles, ainsi que de promouvoir la participation des entreprises privées à ce processus. | UN | مهمة الشروع في التنويع وادارته إدارة فعالة من أجل الاستفادة على نحو كامل من الفرص الدولية والاستجابة للتحديات وتشجيع مشاركة المؤسسات الخاصة في هذه العملية. |
La coopération triangulaire est elle aussi passée à la vitesse supérieure, avec la participation accrue des institutions multilatérales. | UN | واكتسب التعاون الثلاثي كذلك زخماً كبيراً مع ازدياد مشاركة المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Et M. Majoor souligne enfin que l'engagement des institutions financières est de la plus haute importance. | UN | وأخير أكد الأهمية الكبرى التي تكتسيها مشاركة المؤسسات المالية. |
Procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination pour accréditer les institutions nationales de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, renforcement de cette procédure par des examens périodiques appropriés et moyens d'accroître la participation de ces institutions aux travaux du Conseil: rapport du Secrétaire général | UN | الإجراءات التي تتبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية في اعتماد المؤسسات الوطنية امتثالاً لمبادئ باريس وضمان تعزيز هذه الإجراءات باستعراضها دورياً على النحو المناسب وتقديم تقرير عن سبل ووسائل تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال المجلس: تقرير الأمين العام |
73. Le réseau régional proposé à l'Atelier visait à susciter la participation d'organismes publics, d'établissements universitaires d'organisations non gouvernementales, du secteur privé et d'organismes des Nations Unies. | UN | 73- وتهدف الشبكة الاقليمية التي اقترحت أثناء حلقة العمل إلى اجتذاب مشاركة المؤسسات الحكومية والأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والصناعات الخاصة وهيئات الأمم المتحدة. |
:: Caractéristiques du processus de < < rationalisation > > de la contribution des institutions financières à la lutte contre le terrorisme. | UN | تفاصيل عملية " إدماج " مشاركة المؤسسات المالية في مكافحة الإرهاب وتقرير عن التقدم المحرز فيها. |
a) Favoriser la participation d'entreprises dirigées par des femmes au commerce d'exportation et aux services de commercialisation; | UN | )أ( تشجيع مشاركة المؤسسات التي تديرها المرأة في تجارة الصادرات وفي خدمات التسويق؛ |