"مشاريع التكيف" - Translation from Arabic to French

    • projets d'adaptation
        
    • des projets d'ajustement
        
    • projets relatifs à l'adaptation
        
    Un participant du Bénin a précisé que son pays était en train d'élaborer une stratégie nationale pour développer la capacité de mettre en œuvre des projets d'adaptation et d'atténuation. UN وأوضح مشارك من بنن أن بلده منهمك في عملية وضع استراتيجية وطنية تعزز القدرات اللازمة لتنفيذ مشاريع التكيف والتخفيف.
    En règle générale, le financement de référence servira à cofinancer le surcoût des projets d'adaptation pris en charge par le Fonds; UN ويكون تمويل خط الأساس عادةً بمثابة تمويل مشترك للتكاليف الإضافية لتمويل مشاريع التكيف من خلال الصندوق؛
    Le programme national intégré d'adaptation colombien, par exemple, qui a été l'un des premiers projets d'adaptation lancé en Amérique latine, ne devrait pas être achevé avant 2011. UN فالبرنامج الوطني المتكامل من أجل التكيف في كولومبيا، مثلاً، الذي يُعد من أول مشاريع التكيف في أمريكا اللاتينية، لا يُتوقع أن يُستكمل إلا في عام 2011.
    La Grèce continue d'appuyer vigoureusement le financement des projets d'adaptation et d'atténuation aux changements climatiques et l'utilisation de combustibles à faible teneur en carbone. UN واليونان تواصل دعمها القوي لتمويل مشاريع التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ واستراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون.
    Il est aussi préoccupé par les effets négatifs des projets d'ajustement structurel sur les familles et les droits des enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما يترتب على مشاريع التكيف الهيكلي من آثار سلبية على الأسر وعلى حقوق الأطفال.
    Les bonnes pratiques en matière d'adaptation devraient être diffusées de manière efficace mais les fonds manquent cruellement pour mener à bien les projets d'adaptation dans les petits États insulaires en développement. UN ويلزم للممارسات الحميدة في مجال التكيف أن يجري تقاسمها تقاسماً فعالاً، ومن ناحية أخرى تظهر للعيان فجوة ضخمة في مجال تمويل مشاريع التكيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Mise au point de directives pour les projets d'adaptation UN :: وضع مبادئ توجيهية بخصوص مشاريع التكيف
    Il s'agit notamment d'activités d'appui aux travaux méthodologiques et aux projets d'adaptation. UN وتشمل أنشطة في مجال دعم العمل المنهجي، فضلاً عن مشاريع التكيف.
    Le cadre d'orientation pourrait constituer un autre instrument utile pour sélectionner des projets d'adaptation au niveau national; UN وقد يمثل برنامج تكييف أطر السياسات العامة نهجاً مفيداً آخر لاختيار مشاريع التكيف على المستوى القطري
    En outre, les participants au Forum ont souligné que les risques et les facteurs d'incertitude sont différents dans le cas des projets d'adaptation et ceux d'atténuation. UN وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون في المنتدى أن المخاطر وأوجه انعدام اليقين تختلف ما بين مشاريع التكيف ومشاريع التخفيف.
    L'équipe a également donné un aperçu des projets d'adaptation menés sur d'autres atolls. UN وسلط الفريق الضوء أيضاً على مشاريع التكيف في جُزيْرات أخرى.
    Nombre de projets d'adaptation aux changements climatiques ont un impact direct sur le développement. UN فهناك العديد من مشاريع التكيف التي تترتب عليها في التنمية تأثيرات مباشرة.
    Les sommes actuellement consacrées aux projets d'adaptation dans les pays en développement s'élèvent à près de un milliard de dollars des ÉtatsUnis par an. UN ويبلغ الإنفاق الحالي على مشاريع التكيف في البلدان النامية نحو مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً.
    Ces conditions semblent particulièrement s'appliquer aux projets d'adaptation. UN ويبدو أن هذه الشروط تنطبق بوجه خاص على مشاريع التكيف.
    Le Programme alimentaire mondial s'est engagé à réaliser des projets d'adaptation concernant la sécurité alimentaire et la gestion des terres. UN وتعهد برنامج الأغذية العالمي بتنفيذ مشاريع التكيف المتعلقة بالأمن الغذائي وإدارة الأراضي.
    Il faut créer des mécanismes qui faciliteront le partage des connaissances et la mise en œuvre de projets d'adaptation pilotes dans les pays en développement. UN ولا بد من وضع آليات لتيسير تشاطر المعرفة وتنفيذ مشاريع التكيف الرائدة في البلدان النامية.
    Il n'est pas question que les projets d'adaptation s'appuient sur des technologies qui ne seraient pas adaptées aux environnements locaux. UN وينبغي ألا تعتمد مشاريع التكيف على تكنولوجيات غير متكيفة مع البيئات المحلية.
    14. Aide à fournir pour organiser le financement de projets d'adaptation UN ٤١- المساعدة في ترتيب تمويل مشاريع التكيف
    Option 2 : Décide aussi que les Parties non visées à l'annexe I détermineront les projets d'adaptation nécessitant un financement suivant une procédure de détermination des projets d'adaptation, et soumettront des demandes d'aide financière au fonds d'adaptation; UN الخيار 2: يقرر أيضاً أن تحدد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مشاريع التكيف اللازم تمويلها، بعد عملية تحديد لمشاريع التكيف وأن تقدم طلبات إلى صندوق التكيف للحصول على مساعدة مالية؛
    Il est aussi préoccupé par les effets négatifs des projets d'ajustement structurel sur les familles et les droits des enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما يترتب على مشاريع التكيف الهيكلي من آثار سلبية على الأسر وعلى حقوق الأطفال.
    52. La discussion qui a suivi a porté sur les difficultés auxquelles se heurtaient les projets relatifs à l'adaptation aux changements climatiques, étant donné que, comme cela avait fréquemment été signalé, les financeurs et les investisseurs s'intéressaient surtout aux projets d'atténuation, en particulier relatifs à l'énergie. UN 52- وركّزت المناقشة التالية على الصعوبات التي تواجهها مشاريع التكيف مع تغير المناخ، إذ قيل في أحيان كثيرة إن جل اهتمام الممولين والمستثمرين ينصب على مشاريع التخفيف لاسيما مشاريع الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more