Un participant du Bénin a précisé que son pays était en train d'élaborer une stratégie nationale pour développer la capacité de mettre en œuvre des projets d'adaptation et d'atténuation. | UN | وأوضح مشارك من بنن أن بلده منهمك في عملية وضع استراتيجية وطنية تعزز القدرات اللازمة لتنفيذ مشاريع التكيف والتخفيف. |
En règle générale, le financement de référence servira à cofinancer le surcoût des projets d'adaptation pris en charge par le Fonds; | UN | ويكون تمويل خط الأساس عادةً بمثابة تمويل مشترك للتكاليف الإضافية لتمويل مشاريع التكيف من خلال الصندوق؛ |
Le programme national intégré d'adaptation colombien, par exemple, qui a été l'un des premiers projets d'adaptation lancé en Amérique latine, ne devrait pas être achevé avant 2011. | UN | فالبرنامج الوطني المتكامل من أجل التكيف في كولومبيا، مثلاً، الذي يُعد من أول مشاريع التكيف في أمريكا اللاتينية، لا يُتوقع أن يُستكمل إلا في عام 2011. |
La Grèce continue d'appuyer vigoureusement le financement des projets d'adaptation et d'atténuation aux changements climatiques et l'utilisation de combustibles à faible teneur en carbone. | UN | واليونان تواصل دعمها القوي لتمويل مشاريع التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ واستراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون. |
Il est aussi préoccupé par les effets négatifs des projets d'ajustement structurel sur les familles et les droits des enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما يترتب على مشاريع التكيف الهيكلي من آثار سلبية على الأسر وعلى حقوق الأطفال. |
Les bonnes pratiques en matière d'adaptation devraient être diffusées de manière efficace mais les fonds manquent cruellement pour mener à bien les projets d'adaptation dans les petits États insulaires en développement. | UN | ويلزم للممارسات الحميدة في مجال التكيف أن يجري تقاسمها تقاسماً فعالاً، ومن ناحية أخرى تظهر للعيان فجوة ضخمة في مجال تمويل مشاريع التكيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Mise au point de directives pour les projets d'adaptation | UN | :: وضع مبادئ توجيهية بخصوص مشاريع التكيف |
Il s'agit notamment d'activités d'appui aux travaux méthodologiques et aux projets d'adaptation. | UN | وتشمل أنشطة في مجال دعم العمل المنهجي، فضلاً عن مشاريع التكيف. |
Le cadre d'orientation pourrait constituer un autre instrument utile pour sélectionner des projets d'adaptation au niveau national; | UN | وقد يمثل برنامج تكييف أطر السياسات العامة نهجاً مفيداً آخر لاختيار مشاريع التكيف على المستوى القطري |
En outre, les participants au Forum ont souligné que les risques et les facteurs d'incertitude sont différents dans le cas des projets d'adaptation et ceux d'atténuation. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون في المنتدى أن المخاطر وأوجه انعدام اليقين تختلف ما بين مشاريع التكيف ومشاريع التخفيف. |
L'équipe a également donné un aperçu des projets d'adaptation menés sur d'autres atolls. | UN | وسلط الفريق الضوء أيضاً على مشاريع التكيف في جُزيْرات أخرى. |
Nombre de projets d'adaptation aux changements climatiques ont un impact direct sur le développement. | UN | فهناك العديد من مشاريع التكيف التي تترتب عليها في التنمية تأثيرات مباشرة. |
Les sommes actuellement consacrées aux projets d'adaptation dans les pays en développement s'élèvent à près de un milliard de dollars des ÉtatsUnis par an. | UN | ويبلغ الإنفاق الحالي على مشاريع التكيف في البلدان النامية نحو مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً. |
Ces conditions semblent particulièrement s'appliquer aux projets d'adaptation. | UN | ويبدو أن هذه الشروط تنطبق بوجه خاص على مشاريع التكيف. |
Le Programme alimentaire mondial s'est engagé à réaliser des projets d'adaptation concernant la sécurité alimentaire et la gestion des terres. | UN | وتعهد برنامج الأغذية العالمي بتنفيذ مشاريع التكيف المتعلقة بالأمن الغذائي وإدارة الأراضي. |
Il faut créer des mécanismes qui faciliteront le partage des connaissances et la mise en œuvre de projets d'adaptation pilotes dans les pays en développement. | UN | ولا بد من وضع آليات لتيسير تشاطر المعرفة وتنفيذ مشاريع التكيف الرائدة في البلدان النامية. |
Il n'est pas question que les projets d'adaptation s'appuient sur des technologies qui ne seraient pas adaptées aux environnements locaux. | UN | وينبغي ألا تعتمد مشاريع التكيف على تكنولوجيات غير متكيفة مع البيئات المحلية. |
14. Aide à fournir pour organiser le financement de projets d'adaptation | UN | ٤١- المساعدة في ترتيب تمويل مشاريع التكيف |
Option 2 : Décide aussi que les Parties non visées à l'annexe I détermineront les projets d'adaptation nécessitant un financement suivant une procédure de détermination des projets d'adaptation, et soumettront des demandes d'aide financière au fonds d'adaptation; | UN | الخيار 2: يقرر أيضاً أن تحدد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مشاريع التكيف اللازم تمويلها، بعد عملية تحديد لمشاريع التكيف وأن تقدم طلبات إلى صندوق التكيف للحصول على مساعدة مالية؛ |
Il est aussi préoccupé par les effets négatifs des projets d'ajustement structurel sur les familles et les droits des enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما يترتب على مشاريع التكيف الهيكلي من آثار سلبية على الأسر وعلى حقوق الأطفال. |
52. La discussion qui a suivi a porté sur les difficultés auxquelles se heurtaient les projets relatifs à l'adaptation aux changements climatiques, étant donné que, comme cela avait fréquemment été signalé, les financeurs et les investisseurs s'intéressaient surtout aux projets d'atténuation, en particulier relatifs à l'énergie. | UN | 52- وركّزت المناقشة التالية على الصعوبات التي تواجهها مشاريع التكيف مع تغير المناخ، إذ قيل في أحيان كثيرة إن جل اهتمام الممولين والمستثمرين ينصب على مشاريع التخفيف لاسيما مشاريع الطاقة. |