4. Toute organisation visée à l'article 17 qui devient Partie à la présente Convention sans qu'aucun de ses Etats membres n'y soit Partie est liée par toutes les obligations qui découlent de la Convention. | UN | 4- تكون أية منظمة مشار إليها في المادة 17 تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية دون أن يكون أي من الدول الأعضاء فيها طرفا في الاتفاقية ملزمة بجميع الالتزامات النابعة من هذه الاتفاقية. |
2. Tout gouvernement visé au paragraphe 1 du présent article peut: | UN | 2- يجوز لأية حكومة مشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة: |
Les prévisions relatives à la prestation de services et aux recettes connexes tiennent également compte des facteurs particuliers visés au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | وتأخذ أيضا اسقاطات أداء الخدمات واﻹيرادات المرتبطة بها في الحسبان عوامل خاصة مشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه. |
6. Note qu'aucune recommandation n'a été formulée à ce stade pour 21 réclamations visées au paragraphe 18 et à l'annexe du rapport; | UN | 6- يلاحظ أنه لم تُقدم أي توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق ب21 مطالبة مشار إليها في الفقرة 18 وفي مرفق التقرير؛ |
5. Note qu'aucune recommandation n'a été formulée à ce stade pour huit réclamations visées à l'annexe du rapport; | UN | 5- يلاحظ أنه لم تُقدم أي توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق بثماني مطالبات مشار إليها في مرفق التقرير؛ |
5. Note qu'aucune recommandation n'a été formulée à ce stade pour une réclamation visée au paragraphe 26 du rapport; | UN | 5- يلاحظ أنه لم تُقدم أي توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق بمطالبة واحدة مشار إليها في الفقرة 26 من التقرير؛ |
Le rapport entre ce droit et l'article 4 est indiqué dans l'article luimême. | UN | وعلاقته بالمادة 4 مشار إليها في المادة ذاتها. |
Quiconque ayant connaissance d'un crime visé à l'article premier de la présente Loi peut faire une déclaration pour en aviser la Commission. | UN | يجوز للشخص الذي نمت إلى علمه جريمة مشار إليها في المادة ١ من هذا القانون أن يدلي إلى اللجنة بأقواله عن ذلك. |
La Cour peut exercer sa compétence à l'égard des crimes visés à l'article 5, conformément aux dispositions du présent Statut : | UN | للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة 5 وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي في الأحوال التالية: |
Dans les communications visées aux paragraphes 32 et 33 ci-dessus, les Parties voudraient peut-être approfondir et développer des idées et des propositions précises. | UN | 34- وقد تود الأطراف أن تبحث وتصوغ أفكاراً ومقترحات محددة في ما ستقدمه من معلومات مشار إليها في الفقرتين 32 و33 أعلاه. |
Lorsqu'il est informé que l'auteur ou l'auteur présumé d'une infraction visée à l'article 2 pourrait se trouver sur son territoire, l'État Partie concerné prend les mesures qui peuvent être nécessaires conformément à sa législation interne pour enquêter sur les faits portés à sa connaissance. | UN | 1 - عند تلقي الدولة الطرف المعنية معلومات تفيد بأن الفاعل أو المرتكب المفترض لجريمة مشار إليها في المادة 2 قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف ما قد يلزم من التدابير وفقا لقوانينها الداخلية للتحقيق في الوقائع الواردة في هذه المعلومات. |
est passible, lorsque les activités du groupe comprennent la commission ou la tentative de commission d'une infraction visée à l'article premier ou la commission d'une infraction visée à l'article 2, d'une peine de quatre mois à huit ans d'emprisonnement pour participation à une entreprise terroriste. | UN | يعاقب، في الحالات التي تتضمن فيها أنشطة الجماعة لارتكاب أو محاولة ارتكاب جريمة مشار إليها في الفرع 1 أو ارتكاب جريمة مشار إليها في الفرع 2، على قيامه بالترويج لجماعة إرهابية، بالسجن لمدة لا تقل عن أربعة أشهر ولا تتعدى ثماني سنوات. |
Le paragraphe 1 de l'article 3.84 du Code civil stipule que tout bien visé au paragraphe 2 de cet article, appartenant à l'un des époux avant ou pendant le mariage, sera considéré comme un bien familial commun. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 3-84 على أن أية أصول مشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة كان يملكها أحد الزوجين قبل الزواج أو قام بتملكها أثناء الزواج سوف تعتبر أصولا أسرية. |
2. Tout gouvernement visé au paragraphe 1 du présent article peut: | UN | 2- يجوز لأي حكومة مشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة: |
ii) Transmet à ses autorités compétentes, afin qu’elle soit exécutée dans les limites de la demande, la décision de confiscation prise par la Partie requérante conformément au paragraphe 1 du présent article, pour ce qui est du produit du crime, des biens, des instruments ou de toutes autres choses visés au paragraphe 1 situés sur le territoire de la Partie requise; | UN | `٢` أن تحيل إلى سلطاتها المختصة أمر المصادرة الصادر عن الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة ؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب ، وطالما كان يتعلق بعائدات جريمة أو ممتلكات أو وسائط أو أي أشياء أخرى مشار إليها في الفقرة ١ وتوجد في إقليم الطرف متلقي الطلب ؛ |
4. La recevabilité d’une affaire ou la compétence de la Cour ne peut être contestée qu’une fois par les personnes ou les États visés au paragraphe 2. | UN | ٤ - ليس ﻷي شخص مشار إليه أو دولة مشار إليها في الفقرة ٢، الطعن في مقبولية الدعوى أو اختصاص المحكمة إلا مرة واحدة. |
5. Note qu'aucune recommandation n'a été formulée à ce stade pour 44 réclamations visées au paragraphe 18 du rapport; | UN | 5- يلاحظ أنه لم تُقدم أي توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق بأربع وأربعين مطالبة مشار إليها في مرفق التقرير؛ |
5. Note qu'aucune recommandation n'a été formulée à ce stade pour huit réclamations visées à l'annexe du rapport; | UN | 5- يلاحظ أنه لم تُقدم أي توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق بثماني مطالبات مشار إليها في مرفق التقرير؛ |
4. Prie le Secrétaire exécutif de s'entretenir, selon qu'il conviendra, avec le Président de l'organe concerné de toute préoccupation ou question visée au paragraphe 3 cidessus; | UN | 4- يرجو من الأمين التنفيذي أن يتشاور، بحسب الاقتضاء، مع رئيس الهيئة المُنشأة المعنية بشأن أي شواغل أو قضايا مشار إليها في الفقرة 3 أعلاه؛ |
Le rapport entre ce droit et l'article 4 est indiqué dans l'article luimême. | UN | وعلاقته بالمادة 4 مشار إليها في المادة ذاتها. |
Le Commissaire aux comptes n'est pas tenu de faire mention d'une question quelconque évoquée dans les paragraphes précédents, s'il ne le juge utile à aucun égard. | UN | مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي. |
A. La compétence du Comité pour conclure à des violations d'articles qui ne sont pas invoqués dans la communication | UN | ألف - اختصاص اللجنة في استنتاج حدوث انتهاكات لمواد غير مشار إليها في الشكوى |
Les poursuites pénales engagées devant une juridiction espagnole sont temporairement suspendues lorsqu'il est établi que des poursuites relatives aux faits incriminés ont été engagées dans le pays ou par une juridiction mentionnée dans le paragraphe précédent. | UN | توقَف مؤقتا الإجراءات الجنائية التي بدأتها محكمة إسبانية حيثما يثبت أن تلك الإجراءات القائمة على أفعال مزعومة قد بدأت في البلد أو من جانب محكمة مشار إليها في الفقرة السابقة. |
Le Conseil peut inviter tout État Membre ou observateur de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas partie au présent Accord ou toute organisation mentionnée à l'article 15 intéressés par les activités de l'Organisation à assister en qualité d'observateur aux sessions du Conseil. | UN | يجوز للمجلس أن يدعو أية دولة عضو أو تتمتع بصفة مراقب في الأمم المتحدة وليست طرفاً في هذا الاتفاق أو أي منظمة مشار إليها في المادة 15 ومهتمة بأنشطة المنظمة، إلى حضور دورات المجلس بصفة مراقب. |
Les principales normes sur lesquelles s'appuie le Manuel sont mentionnées dans cette section et les chapitres III et IV examinent respectivement plus à fond les échanges entre résidents et non-résidents et les réseaux de filiales étrangères. | UN | 2-26 والمعايير الأساسية التي يستند إليها الدليل مشار إليها في هذا الفرع؛ وتظهر معالجة أكمل للمعاملات بين المقيمين غير المقيمين ونظم الشركات التابعة الأجنبية في الفصلين الثالث والرابع على التوالي. |