"مشاكل الديون" - Translation from Arabic to French

    • les problèmes de la dette
        
    • problème de la dette
        
    • les problèmes d'endettement
        
    • aux problèmes de la dette
        
    • les problèmes que la dette
        
    • problèmes persistants d'endettement
        
    • des problèmes d'endettement
        
    • problèmes liés à la dette
        
    • problèmes associés à la dette
        
    • de problèmes d'endettement
        
    • problèmes de dette extérieure
        
    • les problèmes de l'endettement
        
    La fuite des capitaux atteint des proportions catastrophiques et les problèmes de la dette demeurent insolubles. UN وبلغ هروب رأس المال نسبا تنذر بوقوع كارثة وتظل مشاكل الديون بلا حل.
    ix) Les problèmes de développement économique et social, ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    Le problème de la dette intrarégionale de l'Amérique centrale UN مشاكل الديون فيما بين بلدان أمريكا الوسطى
    Que peut-on faire, aux niveaux tant national qu'international, pour empêcher que les problèmes d'endettement extérieur ne se posent de nouveau? UN فما هي الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي للحد من مخاطر عودة مشاكل الديون الخارجية؟
    Les débiteurs en difficulté devaient poursuivre leurs efforts et la communauté internationale devait continuer de s'efforcer de trouver une solution aux problèmes de la dette encore non résolus. UN وهناك حاجة الى بذل جهود متواصلة من جانب المدينين المتعثرين ومن جانب المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل لباقي مشاكل الديون.
    7. Encourage les créanciers privés et, en particulier, les banques commerciales à poursuivre leurs initiatives et leurs efforts pour régler les problèmes que la dette commerciale pose aux pays les moins avancés et aux pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire; UN ٧ - تشجع الجهات الدائنة الخاصة، ولا سيما المصارف التجارية، على مواصلة مبادراتها وجهودها ﻷجل معالجة مشاكل الديون التجارية ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل؛
    Elle note avec une vive préoccupation que les problèmes persistants d'endettement et de service de la dette des pays pauvres très endettés constituent un facteur qui contrarie leurs efforts pour parvenir à un développement durable. UN ولاحظت ببالغ القلق أن استمرار مشاكل الديون وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون قد أضر بالجهود التي بذلتها هذه البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Il s'agissait principalement de pays pauvres et pour la plupart de pays d'Afrique subsaharienne, mais de nombreux pays à revenu moyen restaient confrontés à des problèmes d'endettement. UN وهذه البلدان هي بصفة رئيسية بلدان فقيرة ويقع معظمها في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وإن كان كثير من البلدان المتوسطة الدخل لا يزال يعاني من مشاكل الديون.
    ix) Les problèmes de développement économique et social ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    Les pays les moins avancés surendettés ont manifestement une expérience à partager et beaucoup à apprendre les uns des autres en ce qui concerne les problèmes de la dette et du développement. UN ومن الواضح أنه توجد لدى أقل البلدان نموا المثقلة بالديون، خبرات للمشاطرة كما أن لديها حاجة لتعلم الكثير بعضها من بعض بشأن مشاكل الديون والتنمية.
    ix) Les problèmes de développement économique et social, ainsi que la coopération économique internationale en vue de résoudre les problèmes de la dette extérieure; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    :: les problèmes de la dette comprennent l'endettement insoutenable et les problèmes d'endettement non réglés. UN :: تشمل مشاكل الديون تلك المتعلقة بالديون التي لا يمكن تحملها أو التي لم تتوفر لها حلول.
    On s'accorde généralement à reconnaître que les efforts visant à résoudre le problème de la dette seront un élément majeur du cadre de financement lié au programme de développement pour l'après-2015. UN ويُعترف على نطاق واسع بأن معالجة مشاكل الديون ستكون عنصرا هاما في إطار تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    De telles crises peuvent également ébranler la stabilité financière internationale car le problème de la dette d'un pays risque de s'étendre à d'autres. UN ويمكن لهذه الأزمات أيضا أن تهدد الاستقرار المالي الدولي لأن مشاكل الديون في أي بلد يمكن أن تنتشر إلى البلدان الأخرى.
    Ainsi, pendant la période du plan à moyen terme (1992-1997), le problème de la dette, le développement économique et social de l'Afrique et les problèmes des pays les moins avancés devraient rester des domaines prioritaires. UN وعلى سبيل المثال، من المتوقع خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، ٢٩٩١-٧٩٩١، أن تظل مشاكل الديون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا، ومشاكل أقل البلدان نموا مجالات تحظى بالاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    Ces différents sujets sont liés entre eux, et les études qui y sont consacrées visent à l'élaboration de moyens plus efficaces de régler les problèmes d'endettement. UN ومجالات العمل الرئيسية لتعزيز الإشراف هذه مترابطة وتركز على تحسين القدرة على معالجة مشاكل الديون.
    :: les problèmes de la dette comprennent l'endettement insoutenable et les problèmes d'endettement non réglés. UN :: تشمل مشاكل الديون تلك المتعلقة بالديون التي لا يمكن تحملها أو التي لم تتوفر لها حلول.
    Il convient de continuer de s'attaquer aux problèmes de la dette commerciale en Afrique. UN ومن المفروض أن تستمر معالجة مشاكل الديون التجارية في أفريقيا.
    7. Encourage les créanciers privés et, en particulier, les banques commerciales à poursuivre leurs initiatives et leurs efforts pour régler les problèmes que la dette commerciale pose aux pays les moins avancés et aux pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire; UN ٧ - تشجع الجهات الدائنة الخاصة، ولا سيما المصارف التجارية، على مواصلة مبادراتها وجهودها ﻷجل معالجة مشاكل الديون التجارية ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل؛
    Notant avec une vive préoccupation que les problèmes persistants d'endettement et de service de la dette des pays pauvres très endettés constituent un facteur qui contrarie leurs efforts pour parvenir à un développement durable, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن استمرار مشاكل الديون وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون يشكّل أحد العناصر التي تؤثر سلباً على الجهود التي تبذلها هذه البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    La responsabilité et la prudence des prêteurs et des emprunteurs constituent bien le premier moyen de prévention des problèmes d'endettement. UN فعمليات الإقراض والاقتراض المسؤولة والحكيمة هي خط الدفاع الأول ضد ظهور مشاكل الديون.
    L'absence d'un mécanisme efficace de restructuration de la dette souveraine rend la solution des problèmes liés à la dette difficile et coûteuse. UN وغياب آلية فعالة وعادلة لإعادة هيكلة الديون يجعل حل مشاكل الديون عملية شاقة ومكلفة.
    211. Il faudrait encourager les créanciers appartenant au secteur privé, et notamment les banques commerciales, à ne pas relâcher leurs initiatives et leurs efforts pour trouver une solution aux problèmes associés à la dette commerciale des pays en développement. UN ١١٢ - وينبغي تشجيع الدائنين من القطاع الخاص، وبخاصة المصارف التجارية، على مواصلة مبادراتهم وجهودهم في سبيل معالجة مشاكل الديون التجارية للبلدان النامية.
    La faiblesse de la reprise et la persistance de problèmes d'endettement dans les pays développés compromettaient les perspectives à moyen terme et à long terme des PMA et rendaient la réalisation des OMD encore moins probable qu'avant les crises. UN وسيؤدي بطء الانتعاش واستمرار مشاكل الديون في البلدان المتقدمة النمو إلى الإخلال بالتوقعات المتوسطة إلى الطويلة الأجل لأقل البلدان نموا وستقل احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن المرحلة السابقة للأزمة.
    Il faudrait faire dûment état des mesures de promotion des investissements et du financement ainsi que des problèmes de dette extérieure. UN كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية.
    Le Comité exécutif des affaires économiques et sociales a publié des rapports sur la nécessité de réformer la structure financière mondiale et de revoir les problèmes de l’endettement des pays en développement. UN وقد أصدرت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقارير عن الحاجة إلى إصلاح الهيكل المالي العالمي وعن مشاكل الديون في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more