"مشاورات مستفيضة" - Translation from Arabic to French

    • consultations approfondies
        
    • larges consultations
        
    • vastes consultations
        
    • longues consultations
        
    • tenant de nombreuses consultations
        
    • de consultations
        
    • amples consultations
        
    • consultations intensives
        
    • consultations élargies
        
    • consultations étendues
        
    • entretenir longuement
        
    • intenses consultations
        
    C'est au Conseil des ministres qu'il revient de donner l'accord final sur ce programme à l'issue d'un vaste débat public et de consultations approfondies. UN وتُنـاط الموافقة النهائية على ذلك البرنامج بمجلس الوزراء على أساس مشاورات مستفيضة ومناقشة عامة.
    C'est au Conseil des ministres qu'il revient de donner l'accord final sur ce programme à l'issue d'un vaste débat public et de consultations approfondies. UN وتُنـاط الموافقة النهائية على ذلك البرنامج بمجلس الوزراء على أساس مشاورات مستفيضة ومناقشة عامة.
    Il faut également tenir des consultations approfondies tant sur le terrain avec l'équipe de pays qu'au Siège. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي عقد مشاورات مستفيضة في الميدان مع الفريق القطري وفي المقر على السواء.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Elle espère qu'à l'issue de vastes consultations au sujet du projet de texte, il sera adopté par consensus. UN وأضافت قائلة إنها تأمل، بعد ما أجري من مشاورات مستفيضة بشأن نص مشروع القرار، أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    En outre, une telle décision ne devrait être prise qu'après de longues consultations au sein de l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي عدم إتخاذ قرار من هذا القبيل إلا من خلال مشاورات مستفيضة في الجمعية العامة.
    En organisant son programme de travail en conséquence et en tenant de nombreuses consultations et des séances officieuses, le Comité est parvenu à réduire sensiblement le nombre de ses séances officielles. UN وقد تمكنت اللجنة، بتنظيم برنامج عملها على نحو فعال وباجراء مشاورات مستفيضة والعمل في اجتماعات غير رسمية، من تقليص عدد اجتماعاتها الرسمية بدرجة كبيرة.
    Elle a mené tout au long de l'année des consultations approfondies auprès de quelque 1 200 représentants autochtones et autres partenaires. UN وقد أجريت مشاورات مستفيضة طيلة السنة اشترك فيها أكثر من 200 1 ممثل للسكان الأصليين وشركاء آخرون.
    Toute modification du barème doit respecter ce principe et être décidée par consensus après des consultations approfondies et largement ouvertes. UN وأي تعديل لجدول الأنصبة المقررة يجب أن يعتمد على ذلك المبدأ وأن يتفق عليه بتوافق الآراء بعد مشاورات مستفيضة.
    Le plan a été mis au point avec la pleine participation du personnel de l'organisation et à la suite de consultations approfondies avec les partenaires. UN وقد وضع الإطار التمويلي بمشاركة تامة داخل المنظمة وعن طريق مشاورات مستفيضة مع الشركاء.
    Cependant, il est nécessaire d'engager des consultations approfondies, avec la plus large participation des membres, sur la nature de cet instrument. UN إلا أن الحاجة تقوم إلى الدخول في مشاورات مستفيضة مع العضوية بنطاقها الأوسع في ما يتعلق بطبيعة ذلك الصك.
    Toutes les activités d'audit sont précédées et suivies de consultations approfondies avec les unités administratives concernées. UN وتسبق جميع عمليات مراجعة الحسابات كما تعقبها مشاورات مستفيضة مع الوحدات التنظيمية المعنية.
    À cette fin, il a mené des consultations approfondies, dans toutes sortes de domaines, et fait appel à un bureau de consultants pour qu'il procède à une évaluation externe. UN وقد تطلب ذلك إجراء مشاورات مستفيضة وواسعة النطاق وانطوى على تقييم خارجي من جانب شركة استشارية.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    De vastes consultations, principalement consacrées aux solutions concrètes à apporter à ce problème, ont eu lieu au Parlement sami entre 2008 et mai 2011. UN وعقد البرلمان الصامي، بين عام 2008 وأيار/مايو 2011، مشاورات مستفيضة تركّزت بشكل خاص على إيجاد حلول عملية لهذه المشكلة.
    Certains ont recommandé de mener de vastes consultations en préparation de cette session. UN وأوصى بعض المتكلمين بعقد مشاورات مستفيضة تحضيرا لتلك الدورة الأولى.
    Il a noté que celui-ci avait eu de longues consultations afin de parvenir à une recommandation consensuelle à ce sujet à la présente session. UN وأشارت اللجنة الى أن الرئيس أجرى مشاورات مستفيضة بهدف التوصل الى توصية بتوافق اﻵراء بشأن العضوية الجديدة للجنة إبان دورتها الحالية.
    En organisant son programme de travail de façon rationnelle et en tenant de nombreuses consultations et des séances officieuses, le Comité était parvenu à réduire sensiblement le nombre de ses séances officielles. UN وقد تمكنت اللجنة، بتنظيم برنامج عملها على نحو فعال وباجراء مشاورات مستفيضة والعمل في جلسات غير رسمية، من تقليص عدد جلساتها الرسمية بدرجة كبيرة.
    Il a salué la tenue de consultations élargies avec la société civile tout au long du processus d'examen. UN وأشاد المغرب بإشراك المجتمع المدني وبإجراء مشاورات مستفيضة معه طيلة عملية الاستعراض.
    Le Comité consultatif a été informé que le rapport du Secrétaire général avait été mis au point après d'amples consultations avec les départements du Siège et les bureaux extérieurs. UN 82 - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تقرير الأمين العام قد تم إعداده بعد مشاورات مستفيضة مع الإدارات في المقر ومع المكاتب البعيدة عن المقر.
    Des consultations intensives s'avèrent nécessaires à la mise en œuvre de la Stratégie globale d'appui aux missions pour faciliter l'appui logistique et administratif. UN ولا بد من إجراء مشاورات مستفيضة بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بغية المساعدة في الدعم اللوجيستي والإداري.
    Il faut tenir des consultations étendues avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police en ce qui concerne la protection des civils. UN 45 - وأضاف قائلا إن من الواجب عقد مشاورات مستفيضة مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشأن حماية المدنيين.
    Au cours de ma visite, j'ai eu l'occasion de m'entretenir longuement et de façon approfondie avec le Président, le Premier Ministre, M. Smarck Michel, et les principaux ministres de son gouvernement. UN وخــلال تلك الزيـارة، أتيحت لي فرصة عقد مشاورات مستفيضة ومتعمقة مع الرئيس ورئيس الوزراء سمارك ميشيل وكبار وزرائه.
    Les indicateurs et objectifs avaient été réalignés à la suite d'intenses consultations, sans que l'universalité des objectifs n'ait à en pâtir. UN 163- وتم تكييف المؤشرات والأهداف من خلال إجراء مشاورات مستفيضة دون إهمال الطابع العالمي للأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more