"مشتركة بين القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • intersectorielles
        
    • intersectoriel
        
    • intersectoriels
        
    • intersectorielle
        
    • transversales
        
    • multisectorielles
        
    • multisectoriel
        
    • multisectorielle
        
    • transsectorielles
        
    • interdisciplinaire
        
    Elle prévoit des initiatives intersectorielles tout en confiant à chaque secteur concerné la responsabilité de la réalisation des objectifs. UN وهذه المبادرات مشتركة بين القطاعات وتقع المسؤولية عن بلوغ الأهداف المتصلة بالإعاقة على عاتق الجهات المختصة.
    L'Organe national de coordination se transforme progressivement afin d'acquérir des capacités intersectorielles et multidisciplinaires. UN وهيئة التنسيق الوطنية تتحول تدريجياً نحو اكتساب خصائص مشتركة بين القطاعات ومتعددة التخصصات.
    L'aspect essentiel de la réforme réside dans la mise en place d'un organisme intersectoriel chargé de l'élaboration des rapports, ainsi que dans l'implication des organisations non gouvernementales dans le processus. UN ويتمثل جوهر هذا الإصلاح في إقامة آلية تبليغ مشتركة بين القطاعات وإشراك المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    Mise en place du Comité intersectoriel sur la problématique des sexes et le développement; UN :: إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات بشأن الجنسانية والتنمية؛
    19.1 Certaines activités internes donnent lieu à des opérations comptables génératrices de produits intersectoriels et de solde de charges dans les états financiers. UN 19-1 تُفضي بعض الأنشطة الداخلية إلى معاملات محاسبية تنشئ أرصدة إيرادات ونفقات مشتركة بين القطاعات في البيانات المالية.
    La relation entre la santé et les progrès environnementaux et socioéconomiques appelle des efforts intersectoriels. UN وتستلزم الصلة القائمة بين تحسين الظروف الصحية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية بذل جهود مشتركة بين القطاعات.
    Une Equipe spéciale intersectorielle de la traite des personnes a établi une stratégie pour lutter efficacement contre le trafic des êtres humains. UN وقد وضعت فرقة عمل مشتركة بين القطاعات ومعنية بالاتجار بالبشر استراتيجية لمحاربة الاتجار بالبشر بصورة فعالة.
    Un exemple de liste récapitulative des relations intersectorielles concernant les projets et programmes figure à l'annexe V. UN ويبيَّن في المرفق الخامس مثال لقائمة ثبت مشتركة بين القطاعات فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج.
    Par ailleurs, des activités intersectorielles touchant à des questions relevant des commissions sont organisées à la Banque mondiale. UN وباﻹضافة إلى هذا، تجري في البنك أعمال مشتركة بين القطاعات بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجان.
    Ces moteurs sont parfois considérés comme des questions intersectorielles devant être mises en avant dans toutes les lignes de services. UN وتعتـبر هذه العناصر أحيانا قضايا مشتركة بين القطاعات يتعين التشديد عليها في جميع أنواع الخدمات.
    Les multiples facteurs qui influent sur l'état de santé étant mieux pris en compte, des efforts ont été entrepris pour mettre au point des démarches intersectorielles. UN وقد أدى القبول المتزايد لتعددية العوامل التي تسهم في الوضع الصحي إلى محاولات لوضع نهوج مشتركة بين القطاعات.
    Les exemples de politiques véritablement intersectorielles et visant à faciliter la mise en valeur équitable des ressources humaines au niveau du pays dans son entier sont plus rares. UN على أن من أصعب اﻷمور في حقيقة اﻷمر العثور على سياسات واستراتيجيات مشتركة بين القطاعات لتسهيل تنمية الموارد البشرية برمتها في البلد.
    Dans ce cadre, un plan national intersectoriel a été élaboré. UN وفي هذا النطاق، وُضعت خطة وطنية مشتركة بين القطاعات.
    Mécanisme intersectoriel pour examiner les plans nationaux et sectoriels UN وجود آليات مشتركة بين القطاعات لاستعراض خطط التنمية والخطط القطاعية
    Elle a également fait mention de la mise en place d’un comité intersectoriel pour le suivi et l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. UN وأشارت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات من أجل المتابعة والتنفيذ ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين.
    Les 10 pays ont formé des comités nationaux intersectoriels chargés de superviser le projet et mettent en place diverses interventions. UN وقد شكلت البلدان العشرة لجانا وطنية مشتركة بين القطاعات للإشراف على المشروع، وتقوم الآن بتنفيذ مجموعة من التدخلات.
    Mon gouvernement élabore des projets de prévention intersectoriels auprès du grand public. UN وتضطلع حكومتي حاليا بوضع خطط وقائية مشتركة بين القطاعات تستهدف عامة السكان.
    Des projets communautaires intersectoriels d'action sanitaire, qui associent les compétences des autorités centrales et locales, sont également mis en œuvre. UN كما يجري تنفيذ مشاريع مجتمعية مشتركة بين القطاعات لتقديم الخدمات الصحية، تضافرت فيها قدرات السلطات المركزية والمحلية.
    Cette politique affirme qu'il faut appliquer aux problèmes de la gestion et de la mise en valeur des ressources en eau une méthode intersectorielle cohérente. UN وتؤكد هذه السياسة على ضرورة اتباع نُهج متكاملة مشتركة بين القطاعات في إدارة الموارد المائية وتنميتها.
    Il convient de mentionner qu'une commission intersectorielle est actuellement au travail pour évaluer le Texte unique intégré des lois antiterroristes. UN وتجتمع لجنة مشتركة بين القطاعات لتقييم النص الموحد المذكور أعلاه المتعلق بتشريع مكافحة الإرهاب.
    Entre autres mesures, une cellule intersectorielle de réflexion sur la stratégie nationale de l'emploi et un observatoire de la protection et de la promotion de l'emploi ont été créés. UN وأنشأت هيئة مشتركة بين القطاعات للتفكير في استراتيجية وطنية للعمل وهيئة لرصد حماية العمالة وتعزيزها.
    Les mesures transversales nécessaires progressent dans toute une série de domaines concernant la santé, l'éducation et le logement. UN ويجري إحراز تقدم فيما يلزم من إجراءات مشتركة بين القطاعات بشأن مجموعة من مسائل التعليم والصحة والسكن.
    Approches transversales et multisectorielles: UN نهج مشتركة بين القطاعات ونهج متعددة القطاعات:
    11A.51 À sa neuvième session, la Conférence a décidé de faire des pays les moins avancés (PMA) un thème multisectoriel des activités de la CNUCED. UN ١١ ألف - ١٥ وقد قرر المؤتمر في دورته التاسعة أن أقل البلدان نموا ستشكل قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد.
    B. Les forêts en tant que question multisectorielle UN الغابات بوصفها مسألة سياسة مشتركة بين القطاعات
    Un intervenant s'est dit d'avis que cette approche intégrée avait conduit à s'intéresser à différents secteurs et à d'importantes questions transsectorielles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن النهج المتكامل أدى إلى مراعاة قطاعات مختلفة ومسائل هامة مشتركة بين القطاعات.
    Ce guide contiendra aussi une liste interdisciplinaire d'indicateurs permettant d'identifier les victimes de la traite des être humains. UN وسوف يتضمن الدليل أيضا قائمة مشتركة بين القطاعات لمؤشرات تحديد ضحايا الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more