Elle prévoit des initiatives intersectorielles tout en confiant à chaque secteur concerné la responsabilité de la réalisation des objectifs. | UN | وهذه المبادرات مشتركة بين القطاعات وتقع المسؤولية عن بلوغ الأهداف المتصلة بالإعاقة على عاتق الجهات المختصة. |
L'Organe national de coordination se transforme progressivement afin d'acquérir des capacités intersectorielles et multidisciplinaires. | UN | وهيئة التنسيق الوطنية تتحول تدريجياً نحو اكتساب خصائص مشتركة بين القطاعات ومتعددة التخصصات. |
L'aspect essentiel de la réforme réside dans la mise en place d'un organisme intersectoriel chargé de l'élaboration des rapports, ainsi que dans l'implication des organisations non gouvernementales dans le processus. | UN | ويتمثل جوهر هذا الإصلاح في إقامة آلية تبليغ مشتركة بين القطاعات وإشراك المنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |
Mise en place du Comité intersectoriel sur la problématique des sexes et le développement; | UN | :: إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات بشأن الجنسانية والتنمية؛ |
19.1 Certaines activités internes donnent lieu à des opérations comptables génératrices de produits intersectoriels et de solde de charges dans les états financiers. | UN | 19-1 تُفضي بعض الأنشطة الداخلية إلى معاملات محاسبية تنشئ أرصدة إيرادات ونفقات مشتركة بين القطاعات في البيانات المالية. |
La relation entre la santé et les progrès environnementaux et socioéconomiques appelle des efforts intersectoriels. | UN | وتستلزم الصلة القائمة بين تحسين الظروف الصحية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية بذل جهود مشتركة بين القطاعات. |
Une Equipe spéciale intersectorielle de la traite des personnes a établi une stratégie pour lutter efficacement contre le trafic des êtres humains. | UN | وقد وضعت فرقة عمل مشتركة بين القطاعات ومعنية بالاتجار بالبشر استراتيجية لمحاربة الاتجار بالبشر بصورة فعالة. |
Un exemple de liste récapitulative des relations intersectorielles concernant les projets et programmes figure à l'annexe V. | UN | ويبيَّن في المرفق الخامس مثال لقائمة ثبت مشتركة بين القطاعات فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج. |
Par ailleurs, des activités intersectorielles touchant à des questions relevant des commissions sont organisées à la Banque mondiale. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تجري في البنك أعمال مشتركة بين القطاعات بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجان. |
Ces moteurs sont parfois considérés comme des questions intersectorielles devant être mises en avant dans toutes les lignes de services. | UN | وتعتـبر هذه العناصر أحيانا قضايا مشتركة بين القطاعات يتعين التشديد عليها في جميع أنواع الخدمات. |
Les multiples facteurs qui influent sur l'état de santé étant mieux pris en compte, des efforts ont été entrepris pour mettre au point des démarches intersectorielles. | UN | وقد أدى القبول المتزايد لتعددية العوامل التي تسهم في الوضع الصحي إلى محاولات لوضع نهوج مشتركة بين القطاعات. |
Les exemples de politiques véritablement intersectorielles et visant à faciliter la mise en valeur équitable des ressources humaines au niveau du pays dans son entier sont plus rares. | UN | على أن من أصعب اﻷمور في حقيقة اﻷمر العثور على سياسات واستراتيجيات مشتركة بين القطاعات لتسهيل تنمية الموارد البشرية برمتها في البلد. |
Dans ce cadre, un plan national intersectoriel a été élaboré. | UN | وفي هذا النطاق، وُضعت خطة وطنية مشتركة بين القطاعات. |
Mécanisme intersectoriel pour examiner les plans nationaux et sectoriels | UN | وجود آليات مشتركة بين القطاعات لاستعراض خطط التنمية والخطط القطاعية |
Elle a également fait mention de la mise en place d’un comité intersectoriel pour le suivi et l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. | UN | وأشارت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات من أجل المتابعة والتنفيذ ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين. |
Les 10 pays ont formé des comités nationaux intersectoriels chargés de superviser le projet et mettent en place diverses interventions. | UN | وقد شكلت البلدان العشرة لجانا وطنية مشتركة بين القطاعات للإشراف على المشروع، وتقوم الآن بتنفيذ مجموعة من التدخلات. |
Mon gouvernement élabore des projets de prévention intersectoriels auprès du grand public. | UN | وتضطلع حكومتي حاليا بوضع خطط وقائية مشتركة بين القطاعات تستهدف عامة السكان. |
Des projets communautaires intersectoriels d'action sanitaire, qui associent les compétences des autorités centrales et locales, sont également mis en œuvre. | UN | كما يجري تنفيذ مشاريع مجتمعية مشتركة بين القطاعات لتقديم الخدمات الصحية، تضافرت فيها قدرات السلطات المركزية والمحلية. |
Cette politique affirme qu'il faut appliquer aux problèmes de la gestion et de la mise en valeur des ressources en eau une méthode intersectorielle cohérente. | UN | وتؤكد هذه السياسة على ضرورة اتباع نُهج متكاملة مشتركة بين القطاعات في إدارة الموارد المائية وتنميتها. |
Il convient de mentionner qu'une commission intersectorielle est actuellement au travail pour évaluer le Texte unique intégré des lois antiterroristes. | UN | وتجتمع لجنة مشتركة بين القطاعات لتقييم النص الموحد المذكور أعلاه المتعلق بتشريع مكافحة الإرهاب. |
Entre autres mesures, une cellule intersectorielle de réflexion sur la stratégie nationale de l'emploi et un observatoire de la protection et de la promotion de l'emploi ont été créés. | UN | وأنشأت هيئة مشتركة بين القطاعات للتفكير في استراتيجية وطنية للعمل وهيئة لرصد حماية العمالة وتعزيزها. |
Les mesures transversales nécessaires progressent dans toute une série de domaines concernant la santé, l'éducation et le logement. | UN | ويجري إحراز تقدم فيما يلزم من إجراءات مشتركة بين القطاعات بشأن مجموعة من مسائل التعليم والصحة والسكن. |
Approches transversales et multisectorielles: | UN | نهج مشتركة بين القطاعات ونهج متعددة القطاعات: |
11A.51 À sa neuvième session, la Conférence a décidé de faire des pays les moins avancés (PMA) un thème multisectoriel des activités de la CNUCED. | UN | ١١ ألف - ١٥ وقد قرر المؤتمر في دورته التاسعة أن أقل البلدان نموا ستشكل قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد. |
B. Les forêts en tant que question multisectorielle | UN | الغابات بوصفها مسألة سياسة مشتركة بين القطاعات |
Un intervenant s'est dit d'avis que cette approche intégrée avait conduit à s'intéresser à différents secteurs et à d'importantes questions transsectorielles. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن النهج المتكامل أدى إلى مراعاة قطاعات مختلفة ومسائل هامة مشتركة بين القطاعات. |
Ce guide contiendra aussi une liste interdisciplinaire d'indicateurs permettant d'identifier les victimes de la traite des être humains. | UN | وسوف يتضمن الدليل أيضا قائمة مشتركة بين القطاعات لمؤشرات تحديد ضحايا الاتجار بالبشر. |