"مشترك بين الوكالات" - Translation from Arabic to French

    • interinstitutions
        
    • interorganisations
        
    • interinstitutionnel
        
    • interorganismes
        
    • interinstitutionnelle
        
    • interagences
        
    • inter-institutions
        
    • pluri-institutions
        
    • interdépartemental
        
    • les autres organisations
        
    Une autre note d'orientation a été préparée par un groupe interinstitutions et distribué aux organismes onusiens régionaux et nationaux. UN وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    D'autres ressources pourraient être trouvées grâce à l'appel humanitaire interinstitutions en faveur de l'Angola. UN وستتوافر أيضا موارد إضافية كجزء من الاستجابة لنداء مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا.
    Elle a demandé s'il y aurait une coopération interinstitutions pour le recensement de 1998. UN وتساءل الوفد عما إذا كان هناك تعاون مشترك بين الوكالات لتعداد عام ١٩٩٨.
    Un groupe de travail interorganisations a été établi en 1990 sur la recommandation de ce groupe. UN ونتيجة لتوصيات هذا الفريق أنشئ في عام ٠٩٩١ فريق عامل مشترك بين الوكالات.
    Il fournit également un cadre administratif pour le service fonctionnel et technique du Conseil de coordination, qui est appuyé au niveau interorganisations. UN ويتيح البرنامج أيضا الموقع الإداري لتقديم الخدمات الفنية والتقنية لهذا المجلس، والذي يدعم على أساس مشترك بين الوكالات.
    Elle a demandé s'il y aurait une coopération interinstitutions pour le recensement de 1998. UN وتساءل الوفد عما إذا كان هناك تعاون مشترك بين الوكالات لتعداد عام ١٩٩٨.
    Un groupe interinstitutions composé de représentants de la Banque mondiale et du PNUD se réunit régulièrement pour échanger des informations. UN ولدى البنك وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا فريق فعال مشترك بين الوكالات يجتمع ويتبادل المعلومات بانتظام.
    Un groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation, dont l'UNICEF est un membre actif, cherche à répondre à ce problème. UN ويقوم حاليا فريق عمل مشترك بين الوكالات معني بالتقييم، تشارك فيه اليونيسيف على نحو نشط، بمواجهة هذا التحدي.
    Cette action internationale est coordonnée sur une base interinstitutions à Washington et avec les missions diplomatiques des États-Unis à l'étranger. UN وتنسق هذه الجهود الدولية على أساس مشترك بين الوكالات في واشنطن ومع المراكز الدبلوماسية للولايات المتحدة في الخارج.
    Le lendemain une mission interinstitutions des Nations Unies s'est rendue sur place et a pris immédiatement des dispositions pour faire distribuer des matériaux de construction. UN وفي اليوم التالي، قام فريق لﻷمم المتحدة مشترك بين الوكالات بزيارة الموقع وأجريت ترتيبات فورية لتوزيع مواد الايواء.
    Il faudra pour cela synthétiser les expériences et organiser des débats techniques de spécialistes dans un cadre interinstitutions. UN وستشتمل هذه العملية على فحص الخبرات واجراء مناقشات تقنية من جانب الاخصائيين في إطار مشترك بين الوكالات.
    Le Département des affaires humanitaires élabore actuellement un appel global interinstitutions pour le Libéria. UN وتعكف إدارة الشؤون اﻹنسانية على إعداد نداء موحد مشترك بين الوكالات لصالح ليبريا.
    Contribution à une réunion interinstitutions sur le vieillissement et établissement de rapports à l'intention du Comité administratif de coordination. UN المساهمة في أنشطة اجتماع مشترك بين الوكالات معني بالشيخوخة وإعداد التقارير المقدمة الى لجنةا لتسنيق اﻹدارية.
    Une exposition interinstitutions est également prévue — sous réserve des locaux et des fonds disponibles. UN وتم تصميم معرض مشترك بين الوكالات من أجل إقامته في مؤتمر القمة، إذا ما أتاح الحيز والتمويل المجال لتنفيذ ذلك.
    54. Le FPSU permet également de faire face aux besoins urgents lorsque aucun appel interinstitutions n'a été lancé. UN ٥٤ - ويستخدم صندوق برنامج الطوارئ أيضا لتلبية احتياجات الطوارئ عندما يبدأ نداء مشترك بين الوكالات.
    Comme il a été indiqué, un groupe de travail interorganisations a été mis en place. UN وكما سبق الذكر، يلاحظ أنه قد شكِّل فريق عامل مشترك بين الوكالات.
    Les résultats ont été présentés à une réunion interorganisations avant d'être soumis à la neuvième session de la Conférence des Parties en Argentine. UN وقُدمت النتائج في اجتماع مشترك بين الوكالات قبل أن تعرض على مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة التي تعقد في الأرجنتين.
    Le Bureau a facilité la création d'un groupe de travail interorganisations chargé des évaluations conjointes de l'impact humanitaire. UN وساعد المكتب على إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بالتقييمات المشتركة لآثار العمليات الإنسانية.
    Une vaste évaluation interorganisations en temps réel a été lancée en Haïti. UN كما بدأ العمل على إعداد تقييم رئيسي مشترك بين الوكالات بالزمن الحقيقي في هايتي.
    À ce propos, un plan d'action a été établi par un groupe de travail interorganisations à l'appui des mesures de confiance convenues par les trois pays de l'Union. UN وفي هذا الصدد قام فريق عامل مشترك بين الوكالات بإعداد خطة عمل ترمي إلى دعم تدابير بناء الثقة المتفق عليها من قبل البلدان الثلاثة الأعضاء في الاتحاد.
    Nous recommandons en particulier, en tant que première mesure, l'établissement d'un groupe de travail interinstitutionnel de haut niveau en matière de dette extérieure, qui serait chargé d'examiner les suggestions présentées par le Secrétaire général et de proposer d'autres solutions immédiates. UN وعلى وجه التحديد، سوف نوصي، كخطوة أولى، بتشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات ورفيع المستوى يعنى بالديون الخارجيــة، وذلك لبحث مقترحات اﻷمين العام واقتراح حلـول فوريـة أخــرى.
    Un mémorandum présidentiel a créé un groupe de travail interorganismes de haut niveau chargé d'élaborer une stratégie. UN وأدى مرسوم رئاسي إلى إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات على مستوى عال من أجل وضع الاستراتيجية.
    Il a été convenu que l'on étudierait en un premier temps la possibilité d'utiliser des services de vérification interne de l'Organisation des Nations Unies, nonobstant la nature interinstitutionnelle de la Caisse et de ses opérations. UN وقد اتفق على أنه ينبغي في الوقت الراهن النظر في الاستفادة من خدمات المراجة الداخلية للحسابات في اﻷمم المتحدة، رغم ما للصندوق وعملياته من طابع مشترك بين الوكالات.
    Dans d'autres situations, il doit être prévu qu'une équipe interagences soit dépêchée sur le terrain pour veiller à l'évaluation initiale des besoins. UN وفي حالات أخرى، لا بد من وضع خطط ﻹيفاد فريق مشترك بين الوكالات الى الميدان لكفالة تقييم أولي للاحتياجات.
    De plus, le Département est désormais représenté au Comité consultatif inter-institutions, qui examine les candidatures aux postes de coordonnateur résident et a accès aux rapports annuels établis par les coordonnateurs résidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإدارة ممثلة حاليا في فريق استشاري مشترك بين الوكالات يتولى استعراض المرشحين لوظائف المنسقين المقيمين، وتحصل على التقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    À titre de mesure concrète, le programme pour l'égalité propose un programme pluri-institutions destiné à combattre cette forme de violence. UN ويقترح هذا البرنامج تدبيراً عملياً يتمثل في وضع برنامج مشترك بين الوكالات يهدف إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    Il a réuni un groupe interinstitutions interdépartemental chargé d'élaborer une stratégie de communication à l'échelle du système afin de coordonner son action avec celle du Comité contre le terrorisme et de la compléter. UN وقد دعت إلى عقد اجتماع لفريق مشترك بين الوكالات وبين الإدارات لإعداد استراتيجية اتصالات على نطاق المنظومة من أجل التنسيق والتكامل مع لجنة مكافحة الإرهاب، التي أُعيد تنشيطها.
    287. L'Administration devrait collaborer avec les autres organisations participantes pour mettre en place et financer un cadre interinstitutions d'orientation du SIG. UN ٢٨٧ - ينبغي لﻹدارة أن تعمل، بالتعاون مع المنظمات المشترِكة اﻷخرى، على إنشاء وتمويل إطار إدارة مشترك بين الوكالات ﻷجل النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more