"مشتري" - Translation from Arabic to French

    • acheteur
        
    • acheteurs
        
    • acquéreurs
        
    • achats de
        
    • les clients
        
    • clients de
        
    De cette manière, il peut trouver l'acheteur qui est prêt à payer le plus. Open Subtitles وبتلك الطريقة سيكون قادراً على إيجاد مشتري مستعد لدفع أكبر مبلغ.
    J'ai un acheteur très motivé pour cette pièce, et vous savez à quel point je déteste décevoir mes clients. Open Subtitles عندي مشتري مثير جداً منتظر هذه القطعة ، وتعرفون كم أكره أن أخيب أمل زبائني
    Non. La priorité numéro une c'est de trouver un acheteur. Open Subtitles لا, الأولوية لرقم واحد هو العثور على مشتري
    Des ramasseurs de déchets organisés peuvent mieux contourner les intermédiaires et négocier avec les acheteurs des prix équitables pour leurs matériaux. UN وجامعو النفايات المنظمين أكثر قدرة على تجنب الوسطاء والتفاوض على أسعار عادلة من مشتري المواد التي يستخلصونها.
    Des amendes, une exposition publique et potentiellement une peine d'emprisonnement, selon les circonstances aggravantes, doivent être imposées aux acheteurs de services sexuels. UN ويجب فرض غرامات مالية على مشتري الجنس وفضحهم علنا وإمكانية سجنهم لفترات تعتمد على الظروف المشددة.
    Je déteste faire ça, mais j'ai un acheteur qui veut venir voir la maison, et je me demandais quelle était la prochaine étape avec... Open Subtitles أكره أعلامك بهذا ولكن لدي مشتري يريد أن يأتي ليرى البيت ، لذا أتساءل فقط ما هي الخطوة القادمة
    J'ai déjà un acheteur, un noble du Royaume de la Terre. Open Subtitles لدي مشتري بالفعل , رجل نبيل من مملكة الأرض
    L'acheteur acquiert des droits sur le bien sous réserve de toute garantie inscrite UN ○ يكتسب مشتري المعدّات حقوقه في الضمانة رهنا بأيِّ ضمانة مسجّلة
    L'acheteur acquiert des droits sur le bien libres de toute garantie non inscrite UN ○ يكتسب مشتري المعدّات حقوقه في الضمانة خالصة من أيِّ ضمانة غير مسجّلة
    En effet, il n'y a plus de risque de change pour l'acheteur national, et c'est l'acheteur étranger de l'obligation qui supporte le risque de change. UN فلن تكون ثمة مخاطر متعلقة بسعر الصرف بالنسبة للمشترين المحليين، وسيتحمل أي مشتري أجنبي للسند مخاطر سعر الصرف.
    En échange de ce droit, l'acheteur de l'option verse une prime au vendeur. UN وللحصول على هذا الحق يدفع مشتري الخيار علاوة للبائع.
    Dans le cas des branches commerciales, l'acheteur de la police est réputé être plus sophistiqué et mieux en mesure de protéger ses intérêts. UN أما في أنواع التأمين التجارية، فيعتبر أن مشتري التأمين أكثر تيقظا وأكثر قدرة على حماية مصالحه.
    L'acheteur d'Argentine avait acheté des marchandises au vendeur italien. UN ابتاع مشتري أرجنتيني بضائع من بائع إيطالي.
    Sekou Tortiya et les autres acheteurs de diamants bruts à Séguéla seraient tous des intermédiaires travaillant pour M. Coulibaly. UN ويعتقد أن سيكو تورتيا وغيره من مشتري الماس الخام في سيغيلا، وسطاء يعملون لمصلحة سياكا كوليبالي.
    De la sorte, tous les acheteurs et tous les vendeurs de diamants bruts et taillés, y compris les bijoux contenant des diamants, doivent faire figurer sur toutes les factures la déclaration suivante : UN وبهذه الطريقة، يجب على جميع مشتري وبائعي كل من الماس الخام والماس المصقول، بما في ذلك المجوهرات التي تتضمن الماس، إدراج البيان التأكيدي التالي في جميع الفواتير:
    Les informations recueillies le mois dernier sur les noms des acheteurs de diamants ne figurent pas dans le rapport, car on ne disposait plus de suffisamment de temps pour en confirmer la validité. UN وقد وردت أسماء مشتري الماس متأخرة ولم يمكن إدراجها لأن الوقت لم يسمح بالتأكد من صحة المعلومات المستقاة في الشهر الأخير.
    Il est évident que des acheteurs de diamants, qui travaillaient précédemment avec l'UNITA, ont établi des liens avec les rebelles. UN إن المسألة بوضوح هي أن مشتري الماس الذين عملوا في السابق مع يونيتا أقاموا روابط مع الثوار.
    Certains acheteurs de pétrole iraquien ont ainsi essuyé des pertes considérables, d'où l'hésitation des acheteurs désireux de se procurer du pétrole iraquien. UN ونتيجة لذلك تعرَّض بعض مشتري النفط العراقي إلى خسائر جسيمة.
    Au cours du dernier exercice budgétaire, 43 % des personnes achetant leur premier logement et 35 % des acheteurs de logements sociaux étaient des femmes. UN وفي السنة المالية الماضية، كان 43 في المائة من مشتري البيوت الأولى و 55 في المائة من مشتري المساكن الحكومية من النساء.
    Cette décision porte sur un litige opposant les acquéreurs d'un navire et des banques coréennes leur ayant accordé des garanties de remboursement. UN تنطوي هذه القضية على منازعة بين مشتري سفينة ومصرفين كوريين قدَّما ضمانًا بردّ الأموال.
    D'après divers guides d'achats de produits chimiques (Directory of World Chemical Producers, 2000; ChemSources USA, 2000; OPD Chemical Buyers Directory, 2000), les sociétés ci-après vendent des produits chimiques apparentés au SPFO (OCDE, 2002) : UN تم تحديد الشركات التالية كشركات تبيع المواد الكيميائية المرتبطة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني (OECD, 2002)() استناداً إلى مختلف أدلة مشتري المواد الكيميائية
    :: Ériger en infraction tous les actes d'exploitation sexuelle et poursuivre leurs auteurs, y compris les clients et les proxénètes des filles et des femmes en situation de prostitution et victimes de traite; UN :: تجريم مرتكبي جميع جرائم الاستغلال الجنسي، بمن في ذلك مشتري ومورّدي النساء والفتيات ممارِسات الدعارة أو المُتجر بهن
    Mais elle n'a pas eu d'effets de prévention en ce sens qu'elle n'a pas conduit les clients de la prostitution à réfléchir au fait qu'ils ne peuvent pas éviter d'exploiter des victimes de trafic d'êtres humains s'ils ne cessent pas d'en être consommateurs; UN ولكن لم تكن لتلك الحملة أية أهداف وقائية، من بينها على سبيل المثال، مطالبة مشتري البغاء بتدبر الحقيقة القائلة بأنهم لا يستطيعون تجنب استغلال ضحايا الاتجار ما لم يتوقفوا عن شراء البغاء عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more