"مشروع القرار بتوافق الآراء" - Translation from Arabic to French

    • projet de résolution sera adopté par consensus
        
    • le projet de résolution par consensus
        
    • du projet de résolution par consensus
        
    • ce projet de résolution par consensus
        
    • par consensus du projet de résolution
        
    • le projet par consensus
        
    • projet de résolution soit adopté par consensus
        
    • ce projet sera adopté par consensus
        
    • de la résolution par consensus
        
    • le projet sera adopté par consensus
        
    • il sera adopté par consensus
        
    • résolution sera adoptée par consensus
        
    • du projet par consensus
        
    • résolution pourra être adopté par consensus
        
    • projet de résolution serait adopté par consensus
        
    Il exprime l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    La délégation de l'orateur espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأنهى كلمته قائلا إن وفده يأمل في أن يُتخذ مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Les auteurs demandent au Comité spécial d'adopter le projet de résolution par consensus. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يرجون اللجنة اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Nous invitons également tous les Membres à adopter le projet de résolution par consensus, comme la Commission en a pris l'habitude. UN ونود أيضا أن نوجه نداء إلى جميع الأعضاء لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما اعتادت اللجنة على ذلك.
    Néanmoins, dans un esprit constructif, la République arabe syrienne ne s'opposera pas à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN ومع ذلك، وانطلاقا من روح بناءة، قال إن الجمهورية العربية السورية لن تعترض على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Les membres du Mouvement des non-alignés invite toutes les délégations à approuver ce projet de résolution par consensus. UN وأضافت إن أعضاء حركة عدم الانحياز يدعون جميع الوفود إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Au vu de l'importance du sujet, il se félicite de l'adoption par consensus du projet de résolution. UN ونظرا لأهمية الموضوع، أعرب عن سروره لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Il espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Elle espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Elle espère que ce projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Elle espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Elle espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Le Groupe nourrit l'espoir que l'Assemblée adoptera le projet de résolution par consensus. UN وتأمل المجموعة أن تعتمد الجمعية مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Finalement, il invite le Comité à adopter le projet de résolution par consensus. UN وطالب اللجنة، أخيرا، باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'intervenant exprime l'espoir que la Sixième Commission prendre ses responsabilités et adoptera le projet de résolution par consensus. UN وعبرت عن أملها في أن تضطلع اللجنة السادسة بمسؤولياتها وتعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Nous sollicitons l'appui de l'Assemblée afin qu'elle adopte le projet de résolution par consensus. UN ونلتمس الدعم من الجمعية العامة ونوصي بأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'adoption du projet de résolution par consensus enverrait un message de soutien clair et ferme au peuple de Porto Rico. UN 31 - ومضى يقول إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سوف يبعث رسالة دعم قوية وواضحة لشعب بورتوريكو.
    C'est dans cet esprit que le Brésil a accepté l'adoption du projet de résolution par consensus. UN وبناء على ذلك الفهم، قبلت البرازيل اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Ma délégation ne doute pas que la Commission adoptera ce projet de résolution par consensus. UN وتحدو وفدي الثقة في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Notre hypothèse de base a été de parvenir, comme les années précédentes, à une adoption par consensus du projet de résolution. UN وافتراضنا الأساسي وهدفنا هذه السنة، كما كان في السنوات الماضية، ضمان إقرار مشروع القرار بتوافق الآراء.
    La délégation jordanienne espère que, suivant à la tradition, les États adopteront le projet par consensus. UN ويأمل الوفد الأردني، وفقا للتقليد، أن تعتمد الدول مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Pour terminer, comme les années précédentes, nous souhaiterions que le projet de résolution soit adopté par consensus par la Première Commission. UN وختاماً، كما في السنوات الماضية، نعرب عن أملنا في أن تعتمد اللجنة الأولى مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'intervenant espère que ce projet sera adopté par consensus. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Les modifications apportées par le Groupe des 77 et la Chine ont rendu impossible l'adoption de la résolution par consensus. UN وإن التغييرات التي أجرتها مجموعة الـ 77 والصين جعلت من المستحيل اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Mme Gordon espère que le projet sera adopté par consensus. UN وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    La représentante de la Norvège espère qu'il sera adopté par consensus. UN وأعربت ممثلة النرويج عن أملها في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Conformément au caractère humanitaire du travail du Haut Commissariat, M. Neustrup espère que la résolution sera adoptée par consensus. UN واتساقا مع الطابع الإنساني لعمل المفوضية، قال إنه يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Il propose l’adoption du projet par consensus et invite d’autres pays à se porter coauteurs du projet de résolution. UN واقترح اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء ودعا بلدانا أخرى إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    Pour toutes ces raisons, nous espérons que ce projet de résolution pourra être adopté par consensus. UN ولهذه اﻷسباب جميعها، نأمل أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    34. M. NEBENZIA (Fédération de Russie) avait espéré que le projet de résolution serait adopté par consensus. UN ٣٤ - السيد نيبنزيا )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده قد أعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more