"مشكوك فيه" - Translation from Arabic to French

    • douteuse
        
    • douteux
        
    • J'en doute
        
    • 'études est
        
    • est discutable
        
    • remise en question
        
    • aléatoire
        
    • est contestable
        
    • suspect
        
    • louche
        
    • suspecte
        
    • moralement discutable
        
    • interroger
        
    On voit mal en effet ce que signifie cette expression et la compatibilité d'une telle restriction avec l'article 19 du Pacte est douteuse. UN فالواقع أننا فعلاً ننظر بصورة سيئة إلى مغزى هذا التعبير وأن تطابق مثل هذا القيد مع المادة 19 من العهد هو أمر مشكوك فيه.
    L'existence d'un tel principe est douteuse, et elle n'équivaut certainement pas à un principe fondamental de droit international concernant l'égalité des États. UN إن وجود مثل هذا المبدأ مشكوك فيه. لا ريب أنه غير مرادف للمبدأ الأساسي في القانون الدولي الخاص بتساوي الدول.
    Il est de plus en plus douteux que les opérations de maintien de la paix continueront à fournir une réserve de liquidités. UN كما أن توفر إمكانية الاقتراض الداخلي من أموال حفظ السلام مستقبلا اصبح أمرا مشكوك فيه بصورة متزايدة.
    Je sais que ce qu'elle a fait était douteux, mais la liberté de la presse ne devrait pas te faire tuer. Open Subtitles أنا أعرف أن ما فعلته كان مشكوك فيه ولكن حرية الصحافة لا ينبغي أن تتسبب في قتلك ليس في هذا البلد
    J'en doute, mais je l'espère. Open Subtitles مشكوك فيه , لكنني آمل ذلك حقاً
    De plus, il est possible que l'étendue de la dégradation photolytique soit moindre à de plus grandes profondeurs ou des latitudes plus élevées, sans compter que l'utilisation d'acétone dans ce genre d'études est discutable puisque ce solvant possède des propriétés photosensibilisantes. UN ومرة أخرى قد يكون نطاق التدهور الضوئي محدوداً في المياه على عمق معين و/أو عند خطوط العرض. الشمالية كما أن الأسيتون مذيب مشكوك فيه للاستخدام في هذه الدراسة بالنظر إلى أنه من المواد الحساسة للضوء.
    En fait, la légalité du test d'alcoolémie, vue les circonstances est discutable au mieux. Open Subtitles في الواقع , شرعية لـ إختبار الرزانة . نظراً للظروف , هو مشكوك فيه بأحسن الأحوال .
    La survie de ces pays est remise en question. UN إن بقاء هذه البلدان نفسها أمر مشكوك فيه.
    Qui a hérité d'une grosse somme, et l'origine de celle-ci est douteuse. Open Subtitles والذي حصل عى ميراث كبير ومصدر المال مشكوك فيه
    Tu n'es pas qu'un numéro de badge et une coupe de cheveux douteuse. Open Subtitles أنت لست مجرد رقم على شارة وحلاق مشكوك فيه هــه
    Vous êtes mystérieusement apparue à l'U.A.C. après l'implication d'un de mes équipiers dans une fusillade douteuse. Open Subtitles ظهرت بشكل غامض في وحدة تحليل السلوك بعد تورط أحد أعضاء فريقي في . إطلاق نار مشكوك فيه
    En effet, le formulaire préimprimé contiendrait des erreurs formelles et la conformité des données manuscrites avec la réalité serait, d'après l'État partie, douteuse. UN وفي الواقع، تتضمن الاستمارة المطبوعة مسبقاً أخطاء شكلية ومطابقة المعطيات الخطية مع الواقع أمر مشكوك فيه حسب ما قالته الدولة الطرف.
    Oui, il a reçu quelques réprimandes avant d'être congédié pour un tir douteux. Open Subtitles أجل، جمع الكثير من التوبيخات قبل أن يتم طرده بسبب إطلاق نار مشكوك فيه
    Son droit au titre de capitaine est douteux. Open Subtitles ألهُ ألهُ ألهُ الحق في لقب شارة القيادة مشكوك فيه بأفضل الأحوال ، مولود منحط ، ولدَ من المزارعين
    C'est pour ça que j'ai dit qu'il était douteux de le retrouver ici, ça ne colle pas. Open Subtitles وهذا هو السبب قلت انه مشكوك فيه لهذه البقعة، كما هو الحال في، انه لا يلائمه
    J'en doute Open Subtitles هذا أمر مشكوك فيه.
    De plus, il est possible que l'étendue de la dégradation photolytique soit moindre à de plus grandes profondeurs ou des latitudes plus élevées, sans compter que l'utilisation d'acétone dans ce genre d'études est discutable puisque ce solvant possède des propriétés photosensibilisantes. UN ومرة أخرى قد يكون نطاق التدهور الضوئي محدوداً في المياه على عمق معين و/أو عند خطوط العرض. الشمالية كما أن الأسيتون مذيب مشكوك فيه للاستخدام في هذه الدراسة بالنظر إلى أنه من المواد الحساسة للضوء.
    D'aucuns avaient même prédit le pire et laissé entendre que la viabilité du Traité lui-même était remise en question. UN وتوقع البعض ما هو أسوأ من ذلك؛ والواقع أنه أشير إلى أن قابلية المعاهدة ذاتها للبقاء في المستقبل أمر مشكوك فيه.
    De nombreux édifices scolaires sont également détruits et le risque pour des milliers de scolarisés de ne pas finir l'année scolaire est réel car la reprise des classes est aléatoire. UN وبالتال، فإن خطر عدم إتمام السنة الدراسية قائم بالنسبة إلى آلاف التلاميذ لأن استئناف الدراسة أمر مشكوك فيه.
    Toutefois, la pertinence de la notion de neutralité technologique dans le secteur audiovisuel est contestable. UN غير أن وجاهة الحياد التكنولوجي في قطاع السمعيات البصريات أمر مشكوك فيه.
    Les organisations palestiniennes des droits de l’homme et la famille du détenu ont considéré ce suicide comme suspect et demandé une enquête. UN واعتبرت منظمات حقوق اﻹنسان الفلسطينية وأسرة معالي أن الانتحار أمر مشكوك فيه وطالبت بإجراء التحقيق.
    Je n'ai pas besoin de vous pour trouver ça louche. Open Subtitles انا وسط شئ مشكوك فيه بدون مساعدتك
    Il suffirait pourtant de dire que toute interprétation par la Syrie de la signification du mot terrorisme est, par nature, suspecte. UN ولكن يكفي القول إن أي تفسير سوري لمعنى كلمة إرهاب مشكوك فيه بطبيعته.
    Même si c'est moralement discutable. Open Subtitles حتى لو كان ما تفعله هو مشكوك فيه أخلاقيا.
    Si de nombreux systèmes juridiques prévoient la liberté sous condition, on peut s'interroger sur le profit qu'en tirent les immigrants. UN ورغم أن نظماً قانونية كثيرة تنص على الكفالة، فإن مدى استفادة المهاجرين منها أمر مشكوك فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more