"مصادر متعددة" - Translation from Arabic to French

    • sources multiples
        
    • multiples sources
        
    • plusieurs sources
        
    • diverses sources
        
    • nombreuses sources
        
    • différentes sources
        
    • sources diverses
        
    • multilateral sources
        
    • multiple
        
    • de nombreuses origines
        
    • toutes sources confondues
        
    Cette formule présenterait un rapport coût-efficacité intéressant pour les organisations ayant un volume de trafic important de sources multiples. UN وهذا التكوين فعال من حيث التكاليف بالنسبة للمنظمات التي لديها حركة اتصالات ذات حجم كبير من مصادر متعددة.
    L'Agence devrait être mieux équipée tant du point de vue de ses ressources que du renforcement de son mandat pour relever les défis émanant de sources multiples. UN وينبغي تجهيز الوكالة على نحو أفضل بما يلزم من الموارد وبتعزيز ولايتها لمواجهة التحديات التي تأتي من مصادر متعددة.
    Il y a toutefois aujourd'hui une douloureuse prise de conscience, à savoir que de multiples sources d'instabilité accablent la région méditerranéenne. UN على أنه يوجد اﻵن إدراك مؤلم بأن مصادر متعددة لعدم الاستقرار تجتـــاح منطقـــة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Pour surmonter ces limites, le BSCI a triangulé les données de multiples sources pour étayer ses résultats. UN وللتصدي لأوجه القصور هذه، طبق المكتب طرقا مختلفة لجمع البيانات من مصادر متعددة لتعزيز النتائج التي يتوصل إليها.
    La plupart de ces organisations comptaient sur plusieurs sources de financement, dont des organisations donatrices internationales. UN ويعتمد على معظمها مصادر متعددة للتمويل من منظمات مانحة دولية وغيرها من المصادر.
    Il s'emploierait à réunir le solde — 700 000 dollars — en faisant appel à diverses sources, dont des sources multibilatérales. UN وسيسعى الصندوق الى توفير المليون دولار المتبقي من مجموعة من المصادر، بما في ذلك مصادر متعددة اﻷطراف وثنائية.
    Selon de nombreuses sources, des avions du Gouvernement soudanais ont été utilisés pour fournir des armes aux Janjaouid. UN وأفادت مصادر متعددة باستعمال طائرات الحكومة السودانية لتزويد الجنجويد بالأسلحة.
    Méthode la plus efficace pour recueillir des données auprès de sources multiples et pour une analyse approfondie des personnes chargées de l'examen. UN أنجع طريقة للحصول على معلومات من مصادر متعددة ولقيام المستعرضين بتحليل متعمّق.
    À ce sujet, il est manifestement important que des renseignements précis et impartiaux soient disponibles rapidement, de préférence auprès de sources multiples et indépendantes. UN وفي هذا الصدد ذُكرت أهمية المعلومات الاستخباراتية المبكرة والدقيقة والمحايدة، التي يفضَّل أن تكون مستندة إلى مصادر متعددة ومستقلة.
    Toutes les analyses ont été recoupées avec des données de sources multiples afin de renforcer les résultats de l'examen. UN وجرى تنويع أساليب جميع التحليلات بالاعتماد على بيانات مستمدة من مصادر متعددة لتعزيز نتائج الاستعراض.
    Le module d'établissement de rapports sur le Web, dans le cadre du SIG, a été déployé dans plusieurs bureaux hors Siège et des améliorations ont été apportées pour permettre l'établissement de rapports à partir de sources multiples. UN وبدأ اعتماد هذا النظام في عدة مكاتب خارج المقر وأُدخلت عليه تحسينات من أجل إتاحة الفرصة لتلقي تقارير من مصادر متعددة.
    Elles proviennent par conséquent presque certainement d’un unique fournisseur plutôt que de multiples sources disparates. UN ولذلك، فمن المؤكد تقريبا أن مصدر الذخيرة مُورّد واحد لا مصادر متعددة متباينة.
    Toutefois, selon des informations crédibles provenant de multiples sources, certains aéronefs ont également transporté des armes, des munitions, du matériel, des dirigeants de milices et des combattants blessés pour le compte d'Al-Chabab à Baidoa, Baledogley et Kismayo. UN غير أن معلومات موثوقة وردت من مصادر متعددة تفيد بأن بعض الطائرات قد استُخدم أيضا، باسم حركة الشباب، في نقل الأسلحة والذخائر والمعدات وقادة الميليشيات ومقاتليها الجرحى إلى بايدوا وبلدوغلي وكيسمايو.
    Selon de multiples sources proches des rebelles, à la suite de courtes visites de Sinduhije, Nyangoma, Sinduhije et Cimpaye se sont rendus en délégation à Kampala afin de rencontrer de hauts fonctionnaires et des hommes d’affaires importants. UN وأفادت مصادر متعددة قريبة من المتمردين أنه بعد زيارات أقصر قام بها سيندوهيجي، توجّه وفد يتألف من نيانغوما وسيندوهيجي وسيمبايي إلى كمبالا للاجتماع مع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى ورجال أعمال.
    Pour y remédier, le BSCI a procédé à un exercice de triangulation pour vérifier les résultats obtenus en se référant aux données provenant de multiples sources. UN ولمعالجة هذا التصور، جمع المكتب البيانات من مصادر متعددة لدعم النتائج.
    Le programme a fait appel à plusieurs sources pour le financement des coûts initiaux. UN وقد لجأ البرنامج إلى مصادر متعددة للتمويل لتغطية مصاريف انطلاق المشروع.
    Ces informations ont été corroborées par plusieurs sources et leur fiabilité et leur cohérence ont été vérifiées. UN وقد تم التأكد من صحة المعلومات من مصادر متعددة وجرى تقييمها لمعرفة مدى موثوقيتها واتساقها.
    Parfois, plusieurs sources ont donné des informations concordantes. UN وفي بعض الحالات، قدمت مصادر متعددة حصرا ثابتا بأدلة.
    Des fonds additionnels provenant de diverses sources ont été collectés pour étendre ce projet. UN تم جمع أموال إضافية من مصادر متعددة وذلك للتوسع في المشروع
    diverses sources ont confirmé au Rapporteur spécial que le régime irlandais de la censure se caractérise par un manque de transparence et de responsabilité. UN وأكدت مصادر متعددة للمقرر الخاص بأن نظام الرقابة الآيرلندي يتميز بنقص في الشفافية والمساءلة.
    D'autres affaires de commerce transfrontière et de traite de personnes ont été signalées au HCDH par de nombreuses sources. UN ووردت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقارير من مصادر متعددة عن حالات أخرى للاتجار بالأشخاص.
    Cet incident confirme les informations de différentes sources indiquant que Rwanda Métals est contrôlée par le FPR. UN فهذا الحادث يؤكد الروايات التي سيقت من مصادر متعددة وتشير إلى أن شركة رواندا ميتلز تحت سيطرة الجبهة الوطنية الرواندية.
    Il est indispensable de faire en sorte que les produits essentiels soient disponibles aux échelons mondial et national auprès de sources diverses, abordables et de qualité. UN 226 - وما زال ضمان توفير السلع الأساسية على الصعيدين العالمي والوطني من مصادر متعددة ومعقولة الأسعار وجيدة النوعية يشكل أولوية.
    United Nations system: technical cooperation expenditure originating from multilateral sources by country or UN منظومة اﻷمم المتحدة: نفقات التعاون التقني الناشئة عن مصادر متعددة اﻷطراف حسب البلد أو المنطقة، ١٩٩٨
    Le PNUD est en passe de devenir une organisation à financement multiple et continue d'augmenter ses dépenses au titre des programmes financés à l'aide d'autres sources. UN 16 - ويتجه البرنامج حاليا ليصبح منظمة ممولَة من مصادر متعددة وقد واصل زيادة نفقاته البرنامجية الممولة من مصادر أخرى.
    Ainsi, d'après l'État partie, les cas de disparition forcée ont de nombreuses origines, mais ne sont pas imputables au Gouvernement. UN لذا، ترى الدولة الطرف أن حالات الاختفاء القسري تعزى إلى مصادر متعددة لكنها لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.
    62. L'UNODC continuera de s'efforcer à mieux cerner les tendances mondiales et régionales en matière d'homicide en menant une étude des statistiques y relatives, toutes sources confondues. UN 62- كذلك سوف يواصل المكتب عمله على تحسين فهم أنماط جرائم القتل العالمية والإقليمية من خلال إعداد البحوث بشأن إحصاءات جرائم القتل المتوافرة والمستمدة من مصادر متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more