"مصارف إنمائية" - Translation from Arabic to French

    • des banques de développement
        
    • de banques de développement
        
    • les banques de développement
        
    • banques de développement rural
        
    Montant net des apports financiers des banques de développement multilatérales UN صافي التدفقات المالية من مصارف إنمائية متعددة الأطراف
    des banques de développement multilatérales ou régionales accordent des prêts à des conditions libérales. UN وتمول القروض بأسعار فائدة تساهلية عن طريق مصارف إنمائية متعددة اﻷطراف أو إقليمية.
    Il est envisagé de créer des banques de développement ou des coopératives de crédit pour financer ces programmes. UN ومن المقترح إنشاء مصارف إنمائية أو اتحادات إنمائية لتمويل هذه الخطط.
    Signalons que de plus en plus d'États membres bénéficiaires de programmes, projets et autres activités extrabudgétaires exécutés par des organismes des Nations Unies s'élèvent aussi contre des taux de dépenses d'appui relativement élevés, en particulier quand les ressources en question sont des prêts ou des dons de banques de développement et d'autres donateurs multilatéraux. UN ويجدر بالذكر أن عدداً متزايداً من الدول الأعضاء المستفيدة من البرامج والمشاريع وغيرها من الأنشطة التي تنفذها الأمم المتحدة بتمويل من موارد خارجة عن الميزانية تعترض أيضاً على المعدلات المرتفعة نسبياً لاسترداد تكاليف الدعم، وخاصة إذا كانت الموارد المعنية مقدمة على شكل قرض أو منحة من مصارف إنمائية متعددة الأطراف وجهات مانحة أخرى.
    Il s'agit de contributions qui sont appelées d'auto-assistance, locales, de partage des coûts ou de cofinancement, et qui pourraient effectivement représenter des contributions de transferts provenant d'un financement fourni à l'origine par les banques de développement ou les donateurs bilatéraux. UN وتطلق على هذه المساهمات مسميات مختلفة فهي تارة مساهمات الدعم الذاتي أو مساهمات محلية أو مساهمات تقاسم التكاليف، أو تقاسم التمويل، وقد تمثل في الواقع مساهمات تم تمويلها من تمويل قدمته أصلا مصارف إنمائية أو جهات مانحة ثنائية.
    Quatre autres banques de développement rural du secteur privé mobilisent également des crédits à l'intention des femmes des zones rurales qui ont sollicité un emprunt. UN وهناك أيضاً أربعة مصارف إنمائية أخرى في القطاع الخاص تقدم هي الأخرى قروضاً ائتمانية إلى المرأة الريفية.
    Il faudrait envisager de créer des banques de développement pour les jeunes. UN وينبغي النظر في إنشاء مصارف إنمائية للشباب.
    On pourrait envisager de mettre en place des programmes de coopération associant les jeunes à la production et à la commercialisation de biens et services et de créer des banques de développement pour les jeunes. UN ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات. وينبغي النظر في إنشاء مصارف إنمائية للشباب.
    On pourrait envisager de mettre en place des programmes de coopération associant les jeunes à la production et à la commercialisation de biens et services et de créer des banques de développement pour les jeunes. UN ويمكن النظر في وضع برامج تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات، وفي إنشاء مصارف إنمائية للشباب.
    On pourrait envisager de mettre en place des programmes de coopération associant les jeunes à la production et à la commercialisation de biens et services et de créer des banques de développement pour les jeunes. UN ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات. وينبغي النظر في إنشاء مصارف إنمائية للشباب.
    On pourrait envisager de mettre en place des programmes de coopération associant les jeunes à la production et à la commercialisation de biens et services et de créer des banques de développement pour les jeunes. UN ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات. وينبغي النظر في إنشاء مصارف إنمائية للشباب.
    Le crédit public direct peut se faire sous forme de prêts consentis à des fins d'investissements novateurs ou d'acquisitions de technologies par des banques de développement qui peuvent accorder des taux d'intérêt préférentiels et des échéanciers avantageux. UN ويمكن أن تتخذ الاعتمادات العامة المباشرة شكل قروض مخصصة للاستثمار في الأغراض الابتكارية والحصول على تكنولوجيا، تقدمها مصارف إنمائية يمكن أن تمنح أسعار فوائد تفضيلية وآجال سداد مواتية.
    Ces contributions sont appelées contributions autofinancées, contributions locales, contributions de participation aux frais ou encore contributions de cofinancement et peuvent en effet constituer des contributions < < intermédiaires > > tirées de fonds fournis à l'origine par des banques de développement ou des donateurs bilatéraux. UN وتطلق على هذه المساهمات مسميات مختلفة فهي تارة مساهمات الدعم الذاتي أو مساهمات محلية أو مساهمات تقاسم التكاليف، أو تقاسم التمويل، وقد تمثل في الواقع مساهمات وسيطة من تمويل قدمته أصلا مصارف إنمائية أو جهات مانحة ثنائية.
    Une vingtaine d'entreprises industrielles de renom ont également participé au Sommet, de même que des banques de développement, des organisations internationales et d'autres parties prenantes. UN كما شارك في مؤتمر القمة زهاء 20 شركة من الشركات الصناعية الكبرى، إلى جانب مصارف إنمائية ومنظمات دولية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    M. Lamy félicite l'ONUDI de jouer un rôle de premier plan dans la formulation de stratégies nationales et régionales d'aide pour le commerce en coopération avec des institutions régionales, dont des banques de développement régionales, qui mènent avec succès des campagnes de sensibilisation sur la question. L'OMC engage actuellement des discussions sur la deuxième phase de ses travaux dans ce domaine. UN وأثنى على اليونيدو لتصدرها صوغ استراتيجيات وطنية ودولية للمعونة لصالح التجارة، بالتعاون مع مؤسسات إقليمية، من بينها مصارف إنمائية إقليمية، وقال إن منظمة التجارة العالمية تستهل في الوقت الراهن مناقشات بشأن المرحلة الثانية من عملها في ذلك المجال.
    Article 25.04 : Nonobstant les dispositions de l'article 25.03 ci-dessus, et dans les limites et conditions fixées par le Conseil d'administration, les fonds peuvent être placés sous la forme de participations à des prêts au développement consentis par des banques de développement internationales ou régionales. UN البند 25-4: على الرغم من أحكام البند 25-3 أعلاه، وضمن الحدود وبمقتضى الشروط التي يضعها المجلس التنفيذي، يجوز إيداع الأموال في شكل مشاركة في قروض إنمائية من قِبل مصارف إنمائية دولية أو إقليمية؛
    Ces contributions sont appelées contributions autofinancées, contributions locales, contributions de participation aux frais ou encore contributions de cofinancement et peuvent en effet constituer des contributions < < intermédiaires > > tirées de fonds fournis à l'origine par des banques de développement ou des donateurs bilatéraux. UN وهذه المساهمات تطلق عليها صفات مختلفة وتسمى مساهمات الدعم الذاتي أو المحلي، أو مساهمات تقاسم التكاليف، أو تقاسم التمويل، وقد تمثَّل في الواقع تمرير مساهمات من تمويل قدمته أصلا مصارف إنمائية أو جهات مانحة ثنائية.
    Cette somme se décomposait comme suit : 3,9 milliards de dollars provenaient de l'aide publique au développement (APD) (1,6 milliard par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies, 1,9 milliard provenant de l'aide bilatérale et 400 millions des banques de développement), les 900 millions restants représentant l'aide fournie par les organisations non gouvernementales et les fondations. UN ويشمل هذا المبلغ ٣,٩ بلايين دولار من المساعدة الانمائية الرسمية، )١,٦ بليون دولار مقدمة عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة، و ١,٩ بليون دولار من المعونة الثنائية. و ٠,٤ من البليون دولار من مصارف إنمائية و ٠,٩ من البليون دولار من المعونة المقدمة من منظمات غير حكومية ومؤسسات.
    Ainsi, la Malaisie avait suivi une démarche à plusieurs volets, comprenant la constitution de fonds d'affectation spéciale pour investir dans les PME, l'appel aux banques et compagnies d'assurances étrangères, la création de banques de développement à capital public et une < < pression morale > > de la Banque centrale sur les banques commerciales afin que cellesci ouvrent leurs portefeuilles de prêts aux PME locales. UN فماليزيا مثلا اعتمدت نهجا متعددا شمل إنشاء صناديق استئمانية للاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واجتذاب المصارف وشركات التأمين الأجنبية، وإنشاء مصارف إنمائية مملوكة للحكومة، وممارسة البنك المركزي " ضغوطا معنوية " لإقناع المصارف التجارية بإدراج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ضمن حافظته للإقراض.
    Cet argent est investi pour l'essentiel dans des marchés monétaires étrangers peu rémunérateurs, mais des mesures sont prises pour en canaliser une partie vers les banques de développement régionales existantes ou de nouveaux établissements comme la Banque latino-américaine du Sud ou la future banque Afrique du Sud, Brésil, Chine, Fédération de Russie et Inde. UN وتُستثمر أغلبية هذه الأموال بأسعار فائدة منخفضة في أسواق النقد الأجنبي وتسهم بقدر ضئيل في التنمية، ولكن هناك جهودا لتوجيه بعض منها إلى مصارف إنمائية إقليمية قائمة أو مصارف إنمائية جديدة مثل مصرف أمريكا اللاتينية للجنوب والمصرف المقترح للاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند.
    En collaboration avec les banques de développement multilatérales, l'Union européenne et la Norvège, le PNUD contribue à la réalisation d'évaluations rapides et d'analyses des lacunes, en cours ou achevées dans plus de 30 pays. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مصارف إنمائية متعددة الأطراف والاتحاد الأوروبي والنرويج، دعما لعملية إعداد نظام سريع لإجراء التقييمات وتحليل الثغرات، وهي عملية شُرع في تنفيذها أو أُنجزت في أكثر من 30 بلدا حتى الآن.
    Cinq banques de développement rural ont été créées dans cinq régions de développement, depuis le début des années 90, pour pourvoir aux besoins de crédit des femmes des zones rurales. UN وقد جرى إنشاء خمسة مصارف إنمائية ريفية في خمس مناطق إنمائية منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي لسد احتياجات المرأة الريفية إلى الائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more