Pour de nombreux pays en développement, particulièrement pour les moins avancés, l'APD représente une source importante de financement extérieur. | UN | فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي. |
Les communautés confessionnelles souhaitent influer sur les politiques nationales et sont une source importante de valeurs fondamentales pour les sociétés. | UN | وتلك الطوائف تود أن تؤثر في السياسات الحكومية، وهي تمثل مصدرا هاما للقيم الأساسية في المجتمعات. |
Elles sont aussi une source importante d'informations objectives et exactes sur la situation en matière de droits de l'homme. | UN | وكانت هذه البعثات أيضا مصدرا هاما للمعلومات الموضوعية والدقيقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان. |
Les recettes annuelles provenant des dons d'artistes constituent une importante source de financement. | UN | وتشكل الإيرادات السنوية التي تأتي من التبرع بأعمال فنية مصدرا هاما للتمويل. |
L'industrie touristique, qui constitue une importante source de devises, a été affectée par les attaques contre les étrangers, enregistrant de ce fait une baisse de 30 % environ des recettes de ce secteur en 1993. | UN | وقد تضررت اﻷنشطة السياحية، التي تمثل مصدرا هاما من مصادر النقد اﻷجنبي، من جراء الهجمات الموجهة ضد اﻷجانب، مما خفض عائدات السياحة في عام ١٩٩٣ بنسبة ٣٠ في المائة تقريبا. |
Les parents d'élèves, principaux clients du système éducatif, ont constitué une source importante de financement. | UN | ويشكل أولياء أمور الطلاب، بصفتهم المستخدمين الرئيسيين للنظام التعليمي، مصدرا هاما للتمويل. |
Le secteur de l'exportation représente une source importante d'emplois salariés pour les femmes dans certains pays et certaines régions. | UN | 21 - وتتيح فرص التوظيف في قطاع التصدير مصدرا هاما للعمل المأجور بالنسبة للنساء في بعض البلدان والمناطق. |
Bien qu'ils aient baissé de 27 % en 2007, ils continuent à représenter une source importante de revenus pour les Fidji. | UN | وعلى الرغم من أن التحويلات انخفضت بنسبة 27 في المائة في عام 2007، إلا أنها ما زالت تشكل مصدرا هاما للدخل في فيجي. |
On s'attend à ce qu'à l'avenir les fragments issus de collisions constituent une source importante de débris spatiaux. | UN | ويتوقع أن تكون الشظايا الناتجة من الاصطدامات مصدرا هاما للحطام الفضائي في المستقبل. |
L'aide publique au développement (APD) demeure une source importante de financement du développement pour certains pays en développement, en particulier les moins avancés. | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل التنمية بالنسبة لبعض البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا. |
L'aide publique au développement (APD) reste pour ces pays une source importante de financement du développement que rien ne saurait remplacer. | UN | وما برحت المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لا بديل عنه لتمويل التنمية في البلدان النامية. |
L'aide publique au développement demeure une source importante de financement du développement. | UN | لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل مصدرا هاما لتمويل التنمية. |
Cette approche unilatérale, n'autorisant l'accès qu'aux travailleurs qualifiés, néglige une source importante de capital humain. | UN | وقال إن هذا النهج الأحادي الجانب لا يسمح بالهجرة إلا للعمال المتخصصين ويهمل مصدرا هاما من مصادر رأس المال البشري. |
Les activités économiques non agricoles sont également considérées comme une source importante d'emploi pour les femmes rurales. | UN | وتُعتبر الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية مصدرا هاما كذلك لإتاحة فرص العمل للريفيات. |
Par ailleurs, les rapports nationaux constitueront une importante source d'information pour l'établissement de la plate-forme d'action. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التقارير الوطنية ستكون مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بإعداد مرتكزات العمل. |
Les archives militaires constituent également une importante source de preuves documentaires dans les affaires de crimes de guerre. | UN | وتشكل المحفوظات العسكرية مصدرا هاما آخر من مصادر الأدلة المستندية في قضايا جرائم الحرب. |
Le tourisme peut être une importante source d'emplois pour nombre de ces chômeurs. | UN | ويمكن أن يكون قطاع السياحة مصدرا هاما لفرص عمل قد يستفيد منها الكثير من هؤلاء العاطلين عن العمل. |
Au cours de la crise de Sri Lanka en 2009, par exemple, les ONG ont représenté pour le Conseil une importante source d'informations concernant les événements sur le terrain. | UN | فخلال الأزمة التي اندلعت في سري لانكا عام 2009، على سبيل المثال، كانت المنظمات غير الحكومية تمثل للمجلس مصدرا هاما للمعلومات عمّا يجري على الأرض. |
Pour ces pays, l'APD resterait une importante source de capitaux. | UN | ومن ثم ستظل المساعدة الإنمائية الرسمية بالنسبة لتلك البلدان مصدرا هاما للموارد. |
Pour ces pays, l'APD resterait une importante source de capitaux. | UN | ومن ثم ستظل المساعدة الإنمائية الرسمية بالنسبة لتلك البلدان مصدرا هاما للموارد. |
L'industrie du sexe reste une source majeure d'infection. | UN | ويظل الجنس لأغراض تجارية مصدرا هاما من مصادر الإصابة. |
Les perturbations dans le secteur du tourisme - source majeure de devises et d'emplois - ont été très graves dans ces deux pays. | UN | وكان الضرر الذي لحق بالنشاط السياحي شديد الوطأة في هذين البلدين الأخيرين، حيث تمثل السياحة مصدرا هاما للنقد الأجنبي وفرص العمل. |