"مصدر موثوق" - Translation from Arabic to French

    • source sûre
        
    • une source fiable
        
    • bonne source
        
    • une source crédible
        
    • une source digne de foi
        
    Ainsi, les informations, sur les moyens contraceptifs par exemple, proviennent de source sûre. UN وهكذا تتوفر المعلومات عن موانع الحمل على سبيل المثال من مصدر موثوق.
    Le Groupe a appris de source sûre qu'il avait fallu près d'un mois aux Rwandais pour transporter par air ce coltan à Kigali. UN وأبلغ مصدر موثوق للغاية الفريق بأن عملية نقل الروانديين لهذا الكولتان إلى كيغالي استغرقت شهرا كاملا.
    Bien que Mr Jackson ait été innocenté dans cette affaire, nous sommes amenés à penser, de source sûre, qu'il est maintenant le suspect numéro un pour le meurtre d'Harry Smith. Open Subtitles بالرغم من برائته من التهم لدينا الاعتقاد من مصدر موثوق أنه المتهم الرئيسي بمقتل هاري سميث
    Mais on peut dire que je l'ai entendu d'une source fiable. Open Subtitles لكن بوسعكَ القول أنّي سمعتُ ذلك من مصدر موثوق
    Les chiffres présentés par ses services proviennent du Gouvernement sud-africain, qui est une source fiable, mais il promet de les vérifier et de les rectifier le cas échéant, et suivra la question personnellement. UN وذكر أن الأرقام التي قدمتها المفوضية كان مصدرها حكومة جنوب أفريقيا، وهي مصدر موثوق به، ولكنه يتعهد بمراجعة الأرقام وتصحيحها إذا دعت الحاجة، وسوف يتابع الأمر بنفسه.
    Ce qui signifie qu'il a une bonne source, ce qui signifie que nos chances sont bonnes ! Open Subtitles هذا يعني أنه لديه مصدر موثوق, بما يعني أن فرصة نجاتنا جيدة
    Ils savent de source sûre que tu vas en cure pour la cocaïne et des pilules de régime. Open Subtitles حصلوا عليها من مصدر موثوق تقول بأنك تسير بإعادة تأهيل جراء إدمان الكوكاين وحبوب الحمية
    Dash a appris de source sûre qu'on avait une bonne chance d'accueillir le championnat d'Etat. Open Subtitles داش سمع من مصدر موثوق أن لدينا فرصه جيده لنستضيف البطوله
    Madame le maire, je sais de source sûre que c'est un coup monté. Open Subtitles سيّدتي العمدة، تبيّنت من مصدر موثوق أنّه ضحيّة تلفيق.
    Je sais de source sûre que la femme du chef invite un autre homme dans son lit. Open Subtitles سمعت من مصدر موثوق أن زوجة رئيس ضباط الأمن تعاشر رجلاً آخر
    Oui, mais je tiens de source sûre que vous êtes les seuls à avoir la technologie nécessaire pour ce travail. Open Subtitles نعم لكنني عرفت من مصدر موثوق بأنك أنت فقط لديك التقنية الحديثة للقيام بهذا النوع من العمل
    Et je tiens de source sûre que la vitre seule coûte à l'origine plus de 600 livres! Open Subtitles وقد سمعت من مصدر موثوق أن الزجاج أصلى وكلفهم 600 جنيه
    J'ai appris de source sûre que tu voulais vivre dans une benne. Open Subtitles لقد سمعت من مصدر موثوق به انك تود ان تعيش في مكب قمامه.
    Le reportage télévisé était fondé sur des informations venant d'une source fiable à Pristina. UN وقد استند تقرير التليفزيون في قصته إلى معلومات مقدمة من مصدر موثوق في بريستينا.
    Du côté rwandais, d'après une source fiable, les autorités rwandaises seraient intervenues pour obtenir la nomination de Gertrude Kitembo comme gouverneur du Maniema. UN وعلى الجانب الرواندي، يفيد مصدر موثوق بأن السلطات الرواندية ساعدت في تعيين جيرترود كتيمبو حاكما لمانيما.
    Selon une source fiable, il y aurait eu des dizaines de cas de violences sexuelles en 2006. UN وأفاد مصدر موثوق به أن عشرات الحالات من العنف الجنسي قد ارتكبت في عام 2006.
    Et qu'est-ce qui t'assure qu'il sera une source fiable ? Open Subtitles وما الذي يجعلك واثقاً بإنه سيكون مصدر موثوق بهِ؟
    une source fiable de nourriture qui transforme un chasseur-cueilleur en homme civilisé. Open Subtitles يمتد من مصدر موثوق حوله من مخلوق بدائي إلى رجل متحضر
    Certains spéculent, mais d'après une bonne source, il était réglé sur vibreur. Open Subtitles يمكن للمرء أن يتصور لكني عرفت من مصدر موثوق أنه كان معد لإصدار طنين
    11. Le Directeur exécutif a passé en revue quelques-uns des résultats obtenus par le PNUCID depuis sa création, et a indiqué que le Programme commençait à devenir une source crédible et objective d'informations qualitatives et quantitatives sur les tendances de l'abus des drogues au niveau des pays, grâce à la méthodologie d'évaluation rapide, aux forums de réduction de la demande et aux consultations techniques. UN ١١ ـ واستعرض بعض منجزات اليوندسيب منذ انشائه، وأشار الى أن البرنامج يتحول الى مصدر موثوق وموضوعي للمعلومات النوعية والكمية المتعلقة باتجاهات باساءة استعمال المخدرات على الصعيد القطري من خلال منهجية التقدير السريع ومنتديات خفض الطلب والمشاورات التقنية.
    Depuis lors, la MONUT a été prévenue par une source digne de foi que, pour obtenir la libération de ces cinq individus, certains éléments de l'OTU pourraient tenter de prendre en otage des membres du personnel de l'ONU. UN وبعد ذلك، تلقت بعثة المراقبين تحذيرا من مصدر موثوق به من أن ثمة عناصر في المعارضة الطاجيكية الموحدة قد تعمد إلى احتجاز أفراد اﻷمم المتحدة كرهائن، كوسيلة لتأمين اﻹفراج عن أولئك اﻷشخاص الخمسة المقبوض عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more