"مصطلحات" - Translation from Arabic to French

    • termes
        
    • une terminologie
        
    • la terminologie
        
    • expressions
        
    • de terminologie
        
    • terminologie de
        
    • données terminologiques
        
    • mots
        
    • terminologique
        
    • terminologies
        
    • celle
        
    • glossaire
        
    • jargon
        
    • langage
        
    • vocabulaire
        
    Selon un autre avis, de par sa nature, la liste sous-entendait l'utilisation de différents termes et était donc utile. UN وأُعرِب عن رأي مخالف مفاده أنَّ القائمة تنطوي بطبيعتها على استخدام مصطلحات مختلفة وهي من ثَمَّ مفيدة.
    Au fur et à mesure que l'étude du sujet progressera, il faudra peutêtre définir d'autres termes dans le projet. UN وقد يؤدي المزيد من النظر في الموضوع إلى تبيّن وجود مصطلحات إضافية يلزم أيضاً تعريفها بوضوح في المشروع.
    On se heurte à une difficulté particulière lorsque les définitions administratives sont fondées sur des termes neutres tels que la violence familiale. UN وثمة تحدي خاص يكمن في أن التعريفات الإدارية تستخدم مصطلحات محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس مثل العنف الأسري.
    ∙ Définir chaque indicateur, de préférence en utilisant une terminologie uniforme UN ● من اﻷفضل تحديد كل مؤشر باستخدام مصطلحات ثابتة.
    Établissement et perfectionnement de la terminologie arabe de la productivité et du développement durable UN وضع مصطلحات عربية في مجال الإنتاجية والتنمية المستدامة وتبسيط تلك المصطلحات
    Il pourrait être utile d'établir une équipe ou un groupe de travail qui passerait en revue la terminologie actuelle et définirait d'autres expressions. UN وقد يكون من المفيد إنشاء مجموعة أو فريق عامل يتولى تنقيح المصطلحات الحالية ويضع مصطلحات تكميلية لها.
    Plusieurs articles du code pénal sont contraires aux normes internationales ou contiennent des termes vagues ou mal définis. UN وتتناقض مواد عديدة في القانون الجنائي مع المعايير الدولية أو تتضمن مصطلحات مبهمة أو غير محددة.
    Le groupe des analyses a décelé une ambiguïté dans les objectifs exprimés, due à la diversité des termes utilisés, les définitions ne concordant pas nécessairement avec les obligations prescrites à l'article 5 de la Convention. UN وفي هذا السياق، لاحظ فريق التحليل وجود غموض فيما يتعلق بالأهداف المعبر عنها في الطلب بالنظر إلى استخدام مصطلحات قد لا تتفق تعريفاتها والوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5.
    Différents termes sont utilisés dans le corpus législatif fidjien pour désigner les catégories d'agents visées par chaque loi. UN تستخدم قوانين فيجي مصطلحات عدّة لتعريف الفئة المعنية من المسؤولين التي يتناولها كل قانون.
    Cela permettrait aux pays de faire progresser la mise en œuvre des comptes écosystémiques à l'aide de termes communs et de concepts solidaires pour faciliter la comparaison des statistiques et des expériences. UN وستوفر أساسا تستند إليه البلدان في دفع عملية تطبيق النظام الفرعي لحسابات النظم لإيكولوجية إلى الأمام، باستخدام مصطلحات مشتركة ومفاهيم ذات صلة، بغرض تيسير مقارنة الإحصاءات بالتجارب.
    Elle va clarifier l'utilisation des termes tels que les agrégats et les indicateurs qui ont des interprétations très différentes. UN وسيوضح هذا الفرع استخدام مصطلحات مثل القيم الإجمالية والمؤشرات التي تم تفسيرها بطرق شديدة التباين.
    En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    Il faudrait utiliser, en ce qui concerne les immeubles ou les biens immeubles, une terminologie uniforme dans les différentes langues. UN وقالت إنه ينبغي استعمال مصطلحات متماثلة في النصوص اللغوية المختلفة عند الإشارة إلى الأرض أو العقار.
    Il faudrait en théorie que ces métadonnées soient rédigées par les bureaux de différents pays à partir d'une terminologie commune. UN والشكل المثالي، هو أن تعبر المنظمات المختلفة داخل البلدان المختلفة عن هذه البيانات الفوقية على أساس مصطلحات موحدة.
    Jusqu'ici, la collaboration dans le domaine du contrôle et de l'évaluation a surtout été axée sur la mise au point d'une terminologie commune. UN وقد تركز التعاون المتعلق بالرصد والتقييم في الماضي على وضع مصطلحات مشتركة.
    Des représentants ont assisté à une réunion du Groupe spécial d'experts chargé de l'harmonisation de la terminologie de l'énergie fossile et des ressources minérales en 2009. UN وحضر ممثلو المنظمة اجتماعاً لفريق الخبراء المخصص المعني بمواءمة مصطلحات الطاقة الأحفورية والموارد المعدنية في عام 2009.
    La République bolivarienne du Venezuela prie instamment le Secrétariat de ne pas utiliser des expressions dont le sens n'a pas été convenu par les États Membres. UN وقال إن بلده يحث الأمانة على عدم استخدام مصطلحات لم يكن لها معنى اتفقت عليه الدول الأعضاء.
    L'absence de terminologie commune pour la définition des évaluations continue de poser problème. UN وأوضح أن عدم وجود مصطلحات مشتركة لتحديد التقييمات يعد مشكلة مستمرة.
    La mise en service d'une base de données partagée sur le personnel contractuel et d'une base de données terminologiques commune est en cours. UN ويجري حاليا تنفيذ قاعدة مشتركة لبيانات المتعاقدين وقاعدة بيانات مصطلحات موحدة.
    D'autres organismes du système des Nations Unies utilisent des mots, des expressions et des définitions différents. UN غير أن ثمة منظمات أخرى للأمم المتحدة تستخدم مصطلحات وتعاريف مغايرة.
    À cette fin, un glossaire terminologique avait été élaboré afin de mieux définir le concept de patrimoine culturel immatériel. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أعد مسرد مصطلحات بغية زيادة تطوير مفهوم التراث الثقافي غير المادي.
    :: Encourager des pratiques optimales pour l'élaboration de terminologies rationnelles pour les concepts et les listes de codes dans chacun des domaines visés; UN :: تعزيز الممارسات السليمة من أجل وضع مصطلحات معقولة خاصة بالمجالات للمفاهيم وقوائم الرموز؛
    Note : la terminologie employée dans ce document est celle des autorités qui ont envoyé des réponses. UN ـ ملحوظة: المصطلحات المستخدمة هي مصطلحات الجهة المقدمة للرد.
    Les termes de sûreté utilisés dans le Cadre de sûreté sont définis dans le glossaire de sûreté de l'AIEA. UN ويرد تعريف مصطلحات الأمان المستعملة في إطار الأمان هذا في مسرد مصطلحات الأمان الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    J'ai regardé le jargon sportif. Depuis quand es-tu si merveilleux et raisonnable ? Open Subtitles تلك مصطلحات رياضية بحثت عنها كيف يمكنك أن تكون رائع و حساس؟
    Les infractions devraient utiliser un langage non discriminatoire et mettre l'accent sur l'invasion de l'autonomie personnelle. UN ويجب استخدام مصطلحات غير تمييزية لوصف الجرائم ويجب أن تركز على انتهاك الاستقلال الشخصي.
    L'utilisation d'un vocabulaire général et peu précis contribuait à susciter des craintes importantes au sujet des combustibles fossiles. UN ومن ناحية أخرى، فإن استخدام مصطلحات فضفاضة وغير دقيقة يسهم عادة في إساءات فهم كبيرة بخصوص الوقود الأحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more