"مصمما" - Translation from Arabic to French

    • conçu
        
    • déterminé
        
    • conçue
        
    • résolue
        
    • déterminée
        
    • résolu
        
    • architecte
        
    • conçus
        
    • destinée
        
    • concepteurs
        
    • résolument
        
    Celui-ci offrira un cadre pour un programme de surveillance coordonné, à l'échelle du continent, qui sera spécifiquement conçu pour satisfaire aux exigences du Protocole. UN وسيتوفر بذلك إطار لبرنامج رصد منسق على نطاق القارة يكون مصمما للوفاء بمتطلبات البروتوكول على وجه التحديد.
    conçu pour fonctionner avec quatre satellites, le système comporte actuellement ce qui suit: UN وكان النظام مصمما بحيث يعمل بواسطة أربعة سواتل، وحاليا يحتوي على ما يلي:
    Et sortez de là déterminé à être digne de cette haine. Open Subtitles ويخرج من هناك مصمما ان يكون جديرا بهذه الكراهية
    C'est toujours une formation à la gestion mais elle n'est pas administrée par Statistiques Canada, et n'est pas non plus conçue spécialement pour cet organisme. UN وهو تدريب معني بالادارة، ولكن لا تقوم به الوكالة الاحصائية الكندية، كما أنه ليس مصمما خصيصا للوكالة الاحصائية الكندية.
    Elle réaffirme son ferme appui aux pourparlers à six et demeure résolue à obtenir par la voie diplomatique un règlement satisfaisant et global de la question. UN ويؤكد المؤتمر من جديد دعمه القوي للمحادثات السداسية ويظل مصمما على تحقيق الحل المرضي والشامل للمسائل المعنية من خلال الوسائل الدبلوماسية.
    En revanche, toutefois, la communauté des droits de l'homme semble souvent déterminée à rester profondément enracinée dans le XXe siècle. UN غير أن مجتمع حقوق الإنسان كثيرا ما يبدو، في المقابل، مصمما على أن يظل متشبثا بحزم بالقرن العشرين.
    Comme ses nombreux collègues à San Francisco, Lester Pearson était résolu à ce que l'on ne revoie plus jamais des événements catastrophiques de cet ordre. UN وكان ليستر بيروسون، مثل العديد من زملائه في سان فرانسيسكو، مصمما على أن تلك الأحداث المأساوية يجب ألا تحدث مرة أخرى أبدا.
    Ce système avait été conçu comme un outil de recrutement qui devait répondre à un besoin précis au moment de son introduction à l'Organisation, à savoir la nécessité de remplacer un système fonctionnant sur support papier. UN فقد كان نظام غالاكسي مصمما كأداة للتوظيف لبَّت، حين بدأ العمل بها، حاجة المنظمة للتحول عن النظام الورقي.
    Ainsi, le Centre pour la formation à l'emploi dans la ville de Belize applique un modèle de formation expressément conçu pour les femmes. UN وهكذا فإن مركز التدريب المهني في مدينة بليز يستخدم حاليا نموذجا تدريبيا مصمما بالتحديد للنساء.
    Ce n'est pas conçu pour un lancement dans l'espace. Open Subtitles ‫مصعد الحمولة ليس مصمما للإطلاق ‫من الفضاء العميق
    Le dispositif n'a pas été conçu pour transférer de la matière ordinaire. Open Subtitles الجهاز لم يكن أبدا ً مصمما ً لجلب المادة العادية خلال الجسر
    Ce projet n'a pas été conçu expressément pour combattre les effets des sanctions, mais il devrait améliorer les conditions de circulation dans le couloir est-ouest, qui est l'axe sur lequel le trafic des voyageurs et des marchandises a le plus augmenté. UN وفي حين أن المشروع ليس مصمما بصورة محددة لمعالجة آثار الجزاءات، فإنه يسعى الى تحسين أوضاع النقل في الممر بين الشرق والغرب الذي شهد أكبر زيادة في حركة نقل الركاب والبضائع.
    Pour ce qui est de l'examen du Conseil des droits de l'homme, le Maroc reste déterminé à améliorer la pertinence et l'efficacité des travaux de cet organe. UN وفي ما يتعلق باستعراض مجلس حقوق الإنسان، قال إن المغرب يظل مصمما على زيادة أهمية وفعالية أعمال هذه الهيئة.
    Contre la volonté de puissants intérêts, nous avons entrepris un effort déterminé pour augmenter la charge fiscale. UN وفي وجه معارضة المصالح القوية، بذلنا جهدا مصمما لزيادة معدلات الضرائب.
    Qui plus est, à un moment où la communauté internationale est menacée par un terrorisme qui apparaît déterminé à utiliser des armes de destruction massive afin de semer la haine et la destruction, cet objectif est particulièrement important. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعرض المجتمع الدولي للتهديد من نوع من الإرهاب يبدو مصمما على استخدام أسلحة الدمار الشامل بغية بذر بذور الكراهية والتدمير، فإن ذلك الهدف يحظى بأهمية خاصة.
    Premièrement, les recherches ont démontré que si elle est bien conçue, elle atteint plus efficacement ses objectifs. UN أولا أثبتت البحوث أن التدريب الحاسوبي، إذا كان مصمما بطريقة جيدة، يمكن أن يحقق أهداف التدريب على نحو أكثر فعالية.
    Il s'emploie actuellement, en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à mettre au point une formation déontologique spécialement conçue à l'intention du personnel chargé des achats. UN وتعمل حاليا مع مكتب إدارة الموارد البشرية لوضع برنامج تدريبي في مجال الأخلاقيات يكون مصمما خصيصا لموظفي الشراء.
    Elle réaffirme son ferme appui aux pourparlers à six et demeure résolue à obtenir par la voie diplomatique un règlement satisfaisant et global de la question. UN ويؤكد المؤتمر من جديد دعمه القوي للمحادثات السداسية ويظل مصمما على تحقيق الحل المرضي والشامل للمسائل المعنية من خلال الوسائل الدبلوماسية.
    En revanche, toutefois, la communauté des droits de l'homme semble souvent déterminée à rester profondément ancrée dans le XXe siècle. UN غير أن مجتمع حقوق الإنسان كثيرا ما يبدو، في المقابل، مصمما على أن يظل متشبثا بحزم بالقرن العشرين.
    Ce dernier acte d'agression commis par les autorités érythréennes montre une nouvelle fois sans équivoque que le régime d'Asmara demeure résolu à poursuivre les hostilités contre l'Éthiopie. UN وهذا العمل العدواني اﻷخير الذي أقدمت عليه السلطات اﻹريترية يثبت مرة أخرى ودونما ريب أن النظام الحاكم في أسمرة لا يزال مصمما على مواصلة اﻷعمال العدائية التي يشنها ضد إثيوبيا.
    Et j'ai entendu que tu avais engagé un architecte que je n'avais pas approuvé pour re-dessiner la maison. Open Subtitles لقد سمعت أنكى أعطيتى مصمما مهمه أنا لم أوافق أبدا على اعاده التصميم
    Elles disposent toutefois d'un système de gestion des risques importants conçus pour tous les types d'infractions internationales. UN إلا أن لديها نظاما لإدارة المخاطر الكبيرة مصمما لجميع أنواع الجريمة عبر الحدود.
    Personnellement, j'espère que ces mesures en compteront une destinée à assurer des ressources adéquates au bureau du Président. UN وآمل شخصيا أن يكون من بين هذه التدابير تدبيرا مصمما لتوفير الموارد الملائمة لمكتب الرئيس.
    - " Interdesign ICSID Bergslagen 1994 : les transports et l'avenir " . Soixante-dix concepteurs de 19 pays ont échangé des idées sur la commercialisation de nouveaux produits ou de produits existants dans le secteur des transports (Suède, 22 mai-5 juin 1994). UN • " حلقة عمل برغسلاغن للتصميمات الدولية ٩٤: النقل للمستقبل " : عمل ٧٠ مصمما من ١٩ بلدا مختلفا على تطوير أفكار لمنتجات جديدة أو قائمة في صناعة النقل )السويد، ٢٢ أيار/مايو - ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤(.
    Les États Membres devraient s'efforcer résolument de transformer l'ONU en un organisme mondial moderne, efficace et réformé pour assumer les multiples responsabilités que lui a confiées la communauté internationale. UN وينبغي لدولها اﻷعضاء أن تبذل مجهودا مصمما للمساعدة في ظهور هيئة عالمية حديثة، ذات كفاءة وتم إصلاحها لتنفيذ المسؤوليات المتعددة اﻷبعاد التي يكلفها بها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more