"مضر" - Arabic French dictionary

    مُضِرّ

    adjective

    "مضر" - Translation from Arabic to French

    • mauvais pour
        
    • étant dangereuse
        
    • néfaste
        
    • préjudiciables
        
    • est préjudiciable
        
    • nuit
        
    • nuisible pour
        
    • pas bon
        
    • nocif
        
    Et je ne vais pas te harceler parce que tu sais déjà que c'est mauvais pour toi. Open Subtitles ولن اجادلك بخصوص ذلك لأنني اعلم بأنك تعرفين بأنه مضر لكِ جدا
    Rester longtemps sous la douche, c'est mauvais pour vous. Oui. Open Subtitles تعلمين ان الحمام الطويل مضر بكم , نعم , نعم
    Ces tensions ne se traduisent cependant pas toujours par une intervention néfaste. UN بيد أن هذه الضغوط لا تؤدي بالضرورة إلى تدخل مضر.
    Si Si l'on peut accepter qu'un certain niveau d'inégalité est accepté comme étant nécessaire à l'efficacité économique, on n'en constate pas moins la persistance d'inégalités élevées, et leurvoire leur aggravation, nuisent ont montré qu'elles étaient préjudiciables à l'élimination la lutte contrede la pauvreté et au développement économique en général. UN وفي حين أن قدرا من عدم المساواة مقبول باعتباره ضروريا للكفاءة الاقتصادية، أثبت تفاقم عدم المساواة أو ارتفاعه باستمرار أنه مضر بالقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية بصورة عامة.
    Il faut faire comprendre à ceux qui font obstacle au progrès que l'inertie au sein de la Conférence est préjudiciable non seulement à notre sécurité collective, mais aussi à leur propre sécurité. UN وأولئك الذين يقفون في طريق التقدم لا بد من حملهم على إدراك أن بقاء الجمود في مؤتمر نزع السلاح مضر ليس بأمننا المشترك فحسب، بل بأمنهم أيضاً.
    Cela nuit aussi au développement économique du pays du fait que cela augmente le taux d'accroissement de la population. UN وهو مضر أيضا بالتنمية الاقتصادية الوطنية نظرا إلى انه يزيد معدل النمو السكاني.
    Le Centre international des politiques en matière d'alcool est un organisme à but non lucratif qui a pour mission de faire comprendre le rôle de l'alcool dans la société et d'aider à réduire dans le monde une consommation de spiritueux nuisible pour la santé, par le dialogue et par des alliances avec le secteur des spiritueux, les gouvernements, les milieux de la santé publique et autres acteurs principaux. UN ويقوم المركز الدولي بهذا العمل في إطار دوره كمنظمة لا تهدف إلى الربح تكرس جهودها لتعزيز فهم دور الكحول في المجتمع، والمساعدة على تقليل الشرب على نحو مضر في جميع أنحاء العالم من خلال حوارات وشراكات شملت صناعة المشروبات الكحولية والحكومات ودوائر الصحة العامة والجهات المعنية الأخرى.
    Tu sais, livrer des AR70 à la place de M16, c'est pas bon non plus. Open Subtitles ‫وإحضار بنادق إي أر 70 ‫إلى صفقة إم 16 مضر بالأعمال كذلك
    Tu continues avec ça? C'est mauvais pour ta santé. Open Subtitles لا أصدّق أنك ما زلت تفعل ذلك، إنه مضر لك
    Dans ce cas, je te dirais que trop de sel est mauvais pour toi. Open Subtitles حسناً، في هذة الحالة يا بني سوف أقول لك، الكثير من الملح مضر لك
    La suprématie de la charia ne peut être contestée par personne, car c'est la loi que Dieu qui sait ce qui est bon ou mauvais pour ses créatures a choisi de leur appliquer. UN وسيادة الشريعة سامية ورفيعة بدرجة لا يمكن معها ﻷحد أن يشكك فيها، بما أنها قانون المولى عز وجل المنطبق على عباده والمولى عزّ وجلّ أدرى بما هو نافع لخلقه وما هو مضر به.
    Étant donné le chômage massif, ce système est particulièrement néfaste. UN ونظراً لتفشي البطالة، فإن هذا النظام مضر على نحو خاص.
    e) L’enfant subit une influence néfaste ou vit dans un endroit qui sert continuellement à commettre une infraction pénale; UN " (ه) من تعرض لتأثير مضر أو يعيش في مكان ترتكب فيه جرائم بصفة مستمرة؛
    Il a été démontré que l'emploi d'engins explosifs dans les zones peuplées a des conséquences préjudiciables pour les enfants et leur famille. UN 19 - تبين أن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق الآهلة له أثر مضر بالأطفال وبأسرهم.
    Les pays en développement exportaient généralement des marchandises de moindre valeur par conteneur, ce qui signifiait que des coûts élevés de transport par conteneur étaient particulièrement préjudiciables à leurs exportations. UN وهناك نزعة لدى البلدان النامية إلى تصدير البضائع التي لها قيمة أدنى للحاوية الواحدة، الأمر الذي يعني ضمنياً أن ارتفاع تكاليف نقل الحاوية الواحدة مضر بشكل خاص بصادراتها.
    Les employeurs ne peuvent pas non plus leur demander d'accomplir un travail dont l'expérience a montré qu'il est préjudiciable à la santé ou à la grossesse. UN ولا يجوز لرب العمل، كذلك، أن يطلب منها القيام بعمل ثبت، من التجربة، إنه مضر بالصحة أو بالحمل.
    Le manque de planification et de règlements appropriés sur l'occupation des sols qui permettraient et soutiendraient diverses utilisations des terres est préjudiciable au développement de l'économie locale; UN كذلك فإن عدم وجود تخطيطٍ، وعدم وجود أنظمةٍ تمكينيةٍ لتقسيم المناطق تسمح بالاستخدامات المختلطة للأراضي وتدعمها، هو أمر مضر بالتنمية الاقتصادية المحلية؛
    Mais le non-respect d'une telle exigence nuit au bon fonctionnement de l'administration publique et aiguise la frustration et le manque d'intérêt des fonctionnaires, ce qui souvent conduit à des situations d'irresponsabilité et de corruption. UN فعدم احترام ذلك الشرط مضر بالعمل الملائم للإدارة العامة ويزيد من حدة إحباط الموظفين وانعدام الاهتمام الذي يشعرون به والذي كثيرا ما يؤدي إلى أعمال تتسم بانعدام المسؤولية والفساد.
    Le DDACB, l'agent actif dans le CAQ de type D, est persistant et nuisible pour les organismes du sol et il est soumis à des lignes directrices sur les concentrations maximales dans l'eau de 0,0015 mg/L (Environnement Canada, 2013). UN ويتميز ' دال دال ألف جيم باء`، وهو الجزء الفعال في رباعي الأمونيا والنحاس- دال، بالثبات وهو مضر بالكائنات الحية الموجودة في التربة، وله تركيزات توجيهية قصوى في المياه تبلغ 0.0015 ملغم/لتر (وزارة البيئة الكندية،2013).
    C'est pas bon et encore moins depuis que tu prends la pilule. Open Subtitles إنه أمر مضر لصحتك باعتبار أنك تتناولين حبوب منع الحمل
    Son emploi pourrait avoir un effet nocif non intentionnel sur l'environnement. UN كما أن استخدامه يمكن أن يحدث أثراً غير مقصود مضر بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more