"مضطر" - Translation from Arabic to French

    • dois
        
    • obligé
        
    • devoir
        
    • besoin
        
    • vais
        
    • doit
        
    • devais
        
    • faut
        
    • forcé
        
    • obligée
        
    • oblige
        
    • nécessaire
        
    • choix
        
    • fallait
        
    • devait
        
    J'ai tué des centaines de personnes, et je dois vivre avec, mais, je ne vais pas vivre avec les personnes que tu as tuées Open Subtitles ،أنظري، قتلت مئات البشر .وإنّي مضطر لأعيش بهذا الذنب ،لكنّي لن أعيش بذنب قتلاكِ .أو بما سيحيقكِ به ذلك
    Et tu dois rentrer avec cette petite femme en colère ? Open Subtitles وأنت مضطر للعودة للبيت عند تلك السيدة القصيرة الغاضبة؟
    Un détenu a raconté qu'il avait été obligé de manger des ordures. UN وقال شخص أجريت معه مقابلة إنه مضطر لأن يأكل من القمامة.
    Grâce à vous, je suis aussi obligé de fuir ! Open Subtitles بفضلكم، أنا أيضاً مضطر للوصول إلى منطقة آمنة
    Cela a été une de mes plus grandes déceptions, que j'estime devoir partager avec les membres de l'Assemblée. UN ولقد كان هذا اﻷمر أحد أكبر اﻷمور المخيبة ﻵمالي، وهو ما أرى أنني مضطر لمشاطرته مع الجمعية العامة.
    Pas besoin de me montrer à quel point vous êtes intelligent, et pas besoin de me plaire. Open Subtitles ‫انت لست مضطر لتريني مقدار ذكائك ‬ ‫وانت لست مضطر لترضيني ‬
    Bien sûr que je peux. À vrai dire, je le dois. Open Subtitles بالطبع يمكنني، في الواقع إني مضطر أن أفعل ذلك
    Je t'ai amenée là dedans... et je dois t'en sortir. Open Subtitles لأدخالك في هذا الامر وانا مضطر لأخراجك منه
    Je dois m'asseoir devant cette bande annonce cinq fois par jour, Open Subtitles فأنا مضطر لمشاهدة هذا الإعلان 5 مرات في اليوم
    Marceau... Mon bon Marceau, je dois également te demander de partir. Open Subtitles أيها الرجل الطيب، أنا مضطر لأطلب منك أيضا المغادرة
    Je dois donc utiliser tout le personnel à ma disposition. Open Subtitles لذلك , أنا مضطر لأستخدام جميع الأشخاص المتاحين
    On dit que vous ne prenez pas d'appels. Je dois quitter pour quelques jours. Open Subtitles قالوا أنك رفضت الرد على المكالمات انا مضطر للرحيل لعدة أيام
    Je ne suis pas responsable de l'assaut contre le Commodore, mais je suis obligé d'accepter que certain ici me croiront. Open Subtitles ليست مسؤولا عن الهجوم الذي تعرض له العميد لكنني مضطر لقبول أنه لا أحد هنا سيصدقني
    Votre vie vous obligé de prouver que vous êtes en mesure à prendre soin de vous. Open Subtitles في حياتك بأكملها أنت مضطر للإثبات ذلك يعني بأنك قادر على الأعتناء بنفسك
    Cette bague qui a disparu, vous dites qu'elle n'est pas importante pour l'affaire, et pourtant vous vous sentez obligé de la trouver. Open Subtitles هذا الخاتم الذي فقدته كنت تقول انه ليس مهما للقضية لكنك ما زلت تشعر أنك مضطر لإيجاده لماذا؟
    J'imagine que je vais devoir trouver quelque chose d'autre à faire. Open Subtitles حسنا، أظنني مضطر أن أعثر على شيء آخر لأفعله
    J'ai trouvé une façon d'améliorer les affaires du resto, et le plus fou c'est que je n'ai pas besoin de vous virer. Open Subtitles وجدت طريقة لتحسين عمل المطعم و الجزء الجنوني هو انني لست مضطر لأطردكما الإثنان
    Elle se doit toutefois de déplorer la persistance de violations flagrantes des droits de l’homme dans le monde entier. UN ولكن الاتحاد يشعر بأنه مضطر إلى أن يستهجن استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في أرجاء العالم.
    - Je devais boucher sa gorge... pour l'empêcher d'avaler la preuve. Open Subtitles فارغه انا مضطر ان اغلق حنجرته حتى لايبتلع الادله
    Il faut que je ramène la voiture sur le parking. - Si tu y arrives. Open Subtitles أعتقد أنني مضطر لإعادة سيارته إلى الملعب، إن إستطاعت الوصول إلى هناك
    Il n'est pas sûr de savoir pourquoi, mais il est forcé à le faire. Open Subtitles انه ليس متأكداً حقاً لماذا يفعل ذلك لكنه مضطر للقيام بذلك
    La partie yougoslave regrette de se voir obligée de noter encore une fois que ses nombreux appels à la partie albanaise continuent de rester sans réponse. UN والجانب اليوغوسلافي مضطر أن يشير مرة أخرى إلى أن نداءاته المتكررة إلى الجانب اﻷلباني بهذا المعنى قد قوبلت بالصمت مع اﻷسف.
    Rien ne vous oblige à parler, mais les questions éludées pourront nuire à votre défense. Open Subtitles لست مضطر لقول أي شيء لكن لا بد أن أحذرك، إن امتنعت عن ذكر شيء عند سؤالك وإعتمدت عليه لاحقًا في المحكمة
    Personne ne veut s'attarder ici, plus longtemps que nécessaire. Open Subtitles لا يريد اي احد البقاء هنا اكثر مما هو مضطر للبقاء صدقني
    La délégation du Myanmar n'a donc pas d'autre choix que de demander un vote enregistré. UN ولذا فوفده مضطر إلى أن يطلب إجراء تصويت مسجل.
    L'homme a déclaré à la police qu'il lui fallait travailler afin de payer les soins médicaux de sa fille atteinte d'un cancer. UN وقال الرجل للشرطة إنه مضطر للعمل من أجل دفع تكاليف العلاج الطبي لابنته المريضة بالسرطان.
    Dans l'exercice du gouvernement, le SLORC devait tenir compte de diverses considérations d'ordre économique et politique, y compris des considérations de sécurité. UN ومجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام مضطر كحكومة إلى أخذ عدة مخاوف بعين الاعتبار، وهي مخاوف اقتصادية وسياسية وأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more