J'ai tué des centaines de personnes, et je dois vivre avec, mais, je ne vais pas vivre avec les personnes que tu as tuées | Open Subtitles | ،أنظري، قتلت مئات البشر .وإنّي مضطر لأعيش بهذا الذنب ،لكنّي لن أعيش بذنب قتلاكِ .أو بما سيحيقكِ به ذلك |
Et tu dois rentrer avec cette petite femme en colère ? | Open Subtitles | وأنت مضطر للعودة للبيت عند تلك السيدة القصيرة الغاضبة؟ |
Un détenu a raconté qu'il avait été obligé de manger des ordures. | UN | وقال شخص أجريت معه مقابلة إنه مضطر لأن يأكل من القمامة. |
Grâce à vous, je suis aussi obligé de fuir ! | Open Subtitles | بفضلكم، أنا أيضاً مضطر للوصول إلى منطقة آمنة |
Cela a été une de mes plus grandes déceptions, que j'estime devoir partager avec les membres de l'Assemblée. | UN | ولقد كان هذا اﻷمر أحد أكبر اﻷمور المخيبة ﻵمالي، وهو ما أرى أنني مضطر لمشاطرته مع الجمعية العامة. |
Pas besoin de me montrer à quel point vous êtes intelligent, et pas besoin de me plaire. | Open Subtitles | انت لست مضطر لتريني مقدار ذكائك وانت لست مضطر لترضيني |
Bien sûr que je peux. À vrai dire, je le dois. | Open Subtitles | بالطبع يمكنني، في الواقع إني مضطر أن أفعل ذلك |
Je t'ai amenée là dedans... et je dois t'en sortir. | Open Subtitles | لأدخالك في هذا الامر وانا مضطر لأخراجك منه |
Je dois m'asseoir devant cette bande annonce cinq fois par jour, | Open Subtitles | فأنا مضطر لمشاهدة هذا الإعلان 5 مرات في اليوم |
Marceau... Mon bon Marceau, je dois également te demander de partir. | Open Subtitles | أيها الرجل الطيب، أنا مضطر لأطلب منك أيضا المغادرة |
Je dois donc utiliser tout le personnel à ma disposition. | Open Subtitles | لذلك , أنا مضطر لأستخدام جميع الأشخاص المتاحين |
On dit que vous ne prenez pas d'appels. Je dois quitter pour quelques jours. | Open Subtitles | قالوا أنك رفضت الرد على المكالمات انا مضطر للرحيل لعدة أيام |
Je ne suis pas responsable de l'assaut contre le Commodore, mais je suis obligé d'accepter que certain ici me croiront. | Open Subtitles | ليست مسؤولا عن الهجوم الذي تعرض له العميد لكنني مضطر لقبول أنه لا أحد هنا سيصدقني |
Votre vie vous obligé de prouver que vous êtes en mesure à prendre soin de vous. | Open Subtitles | في حياتك بأكملها أنت مضطر للإثبات ذلك يعني بأنك قادر على الأعتناء بنفسك |
Cette bague qui a disparu, vous dites qu'elle n'est pas importante pour l'affaire, et pourtant vous vous sentez obligé de la trouver. | Open Subtitles | هذا الخاتم الذي فقدته كنت تقول انه ليس مهما للقضية لكنك ما زلت تشعر أنك مضطر لإيجاده لماذا؟ |
J'imagine que je vais devoir trouver quelque chose d'autre à faire. | Open Subtitles | حسنا، أظنني مضطر أن أعثر على شيء آخر لأفعله |
J'ai trouvé une façon d'améliorer les affaires du resto, et le plus fou c'est que je n'ai pas besoin de vous virer. | Open Subtitles | وجدت طريقة لتحسين عمل المطعم و الجزء الجنوني هو انني لست مضطر لأطردكما الإثنان |
Elle se doit toutefois de déplorer la persistance de violations flagrantes des droits de l’homme dans le monde entier. | UN | ولكن الاتحاد يشعر بأنه مضطر إلى أن يستهجن استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في أرجاء العالم. |
- Je devais boucher sa gorge... pour l'empêcher d'avaler la preuve. | Open Subtitles | فارغه انا مضطر ان اغلق حنجرته حتى لايبتلع الادله |
Il faut que je ramène la voiture sur le parking. - Si tu y arrives. | Open Subtitles | أعتقد أنني مضطر لإعادة سيارته إلى الملعب، إن إستطاعت الوصول إلى هناك |
Il n'est pas sûr de savoir pourquoi, mais il est forcé à le faire. | Open Subtitles | انه ليس متأكداً حقاً لماذا يفعل ذلك لكنه مضطر للقيام بذلك |
La partie yougoslave regrette de se voir obligée de noter encore une fois que ses nombreux appels à la partie albanaise continuent de rester sans réponse. | UN | والجانب اليوغوسلافي مضطر أن يشير مرة أخرى إلى أن نداءاته المتكررة إلى الجانب اﻷلباني بهذا المعنى قد قوبلت بالصمت مع اﻷسف. |
Rien ne vous oblige à parler, mais les questions éludées pourront nuire à votre défense. | Open Subtitles | لست مضطر لقول أي شيء لكن لا بد أن أحذرك، إن امتنعت عن ذكر شيء عند سؤالك وإعتمدت عليه لاحقًا في المحكمة |
Personne ne veut s'attarder ici, plus longtemps que nécessaire. | Open Subtitles | لا يريد اي احد البقاء هنا اكثر مما هو مضطر للبقاء صدقني |
La délégation du Myanmar n'a donc pas d'autre choix que de demander un vote enregistré. | UN | ولذا فوفده مضطر إلى أن يطلب إجراء تصويت مسجل. |
L'homme a déclaré à la police qu'il lui fallait travailler afin de payer les soins médicaux de sa fille atteinte d'un cancer. | UN | وقال الرجل للشرطة إنه مضطر للعمل من أجل دفع تكاليف العلاج الطبي لابنته المريضة بالسرطان. |
Dans l'exercice du gouvernement, le SLORC devait tenir compte de diverses considérations d'ordre économique et politique, y compris des considérations de sécurité. | UN | ومجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام مضطر كحكومة إلى أخذ عدة مخاوف بعين الاعتبار، وهي مخاوف اقتصادية وسياسية وأمنية. |