Les efforts qu'il a déployés pour promouvoir un règlement ont été considérables. | UN | وقد بذل جهودا مضنية لتشجيع التوصل إلى تسوية. |
Nombre de gouvernements et d'associations d'armateurs et de gens de mer ont déployé des efforts considérables pour obtenir leur libération. | UN | وقد بذل العديد من الحكومات وأصحاب السفن وروابط البحارة جهودا مضنية من أجل إطلاق سراح الرهائن. |
Cela a été une expérience dévastatrice et mes échanges avec les personnes handicapées ont été particulièrement difficiles. | UN | وكانت تلك تجربة شديدة الوطأة، كما كانت لقاءاتي بالأشخاص ذوي الإعاقة مضنية بوجه خاص. |
Dès sa création, l'Organisation des Nations Unies a déployé des efforts inlassables pour renforcer ces droits. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة، منذ نشأتها، تبذل جهودا مضنية لتعزيز تلك الحقوق. |
Les progrès obtenus jusqu'ici sont le résultat d'intenses efforts. | UN | وقد تحقق التقدم المحرز حتى الآن نتيجة لما بُذل من جهود مضنية. |
Penal Reform International accomplit un travail difficile dans des conditions déplorables. | UN | كما تقوم منظمة الإصلاح الجنائي الدولية بأعمال مضنية في ظل ظروف تبعث على الأسى. |
Les négociations de paix sont toujours difficiles et souvent ardues. | UN | إن مفاوضات السلام تكون دائما مفاوضات صعبة وكثيرا ما تكون مضنية. |
Grâce à l'aide des forces politiques démocratiques et à l'appui du peuple, le Gouvernement du Nicaragua fait d'énormes efforts pour surmonter ses principaux problèmes : les séquelles de la guerre, la pauvreté et les catastrophes naturelles. | UN | وتقـــوم حكومــــة نيكاراغوا، بمساعدة القوى السياسية الديمقراطية ودعم الشعب، ببذل جهود مضنية للتغلب على التحديات الرئيسية التي تواجهها والمتمثلة في آثار الحرب والفقر والكوارث الطبيعية. |
Il a déployé des efforts acharnés pour parvenir à élaborer une déclaration finale de consensus traduisant la position commune de tous les États parties. | UN | وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف. |
En ma qualité de commandant en chef, je vous salue et vous remercie des efforts considérables que vous avez consentis à ce jour. | UN | ومن موقعي كقائد أعلى للقوات المسلحة، أحييكم وأشكركم على ما بذلتموه حتى الآن من جهود مضنية. |
En raison de problèmes majeurs qui se sont posés chaque jour, la MINURSO a dû faire des efforts considérables pour que le processus suive son cours. | UN | وقد اضطرت البعثة إزاء المشاكل الكبيرة الناشئة يوميا إلى بذل جهود مضنية لجعل العملية تستمر في مجراها. |
Des efforts considérables ont été déployés en faveur du processus de paix. La position intransigeante du Gouvernement israélien peut conduire à la destruction totale de ce processus. | UN | إن موقفها المتصلب قد يؤدي الى هدم عملية السلام برمتها، وهي عملية بذلت من أجلها جهود مضنية. |
:: Respecter et développer les capacités des femmes : ne pas les surcharger de tâches déjà difficiles et de responsabilités familiales. V. Conclusion | UN | :: احترام قدرات المرأة وتنميتها: تفادي إثقال كاهل المرأة التي تضطلع بالفعل بأعباء عمل وبمسؤوليات أسرية مضنية. |
C'est là un progrès majeur, fruit des efforts inlassables de l'État et du peuple dans ce domaine. | UN | ويمثل ذلك تقدماً كبيراً، جاء نتيجة جهود مضنية بذلها كل من الدولة والشعب في هذا المجال. |
La Turquie a consacré d'intenses efforts à s'assurer qu'un compromis politique global régnait au Liban. Nous continuerons, à l'avenir, à appuyer fermement la stabilité au Liban. | UN | لقد بذلت تركيا جهودا مضنية من أجل التوصل إلى اتفاق سياسي شامل في لبنان وستواصل دعمها القوي لاستقرار لبنان في المستقبل. |
C'est une tâche lourde et difficile que de chercher à y remédier, laquelle exige de la part du pouvoir exécutif de très gros efforts, et c'est une tâche de longue haleine. | UN | والتغلب على هذا اﻷثر مهمة هامة وشاقة تتطلب جهوداً مضنية من جانب السلطة التنفيذية لفترة طويلة قادمة. |
Elles ne peuvent être élaborées sans que des négociations multilatérales ardues soient amorcées, que ce soit à la Conférence ou ailleurs. | UN | وهذه القواعد لا يمكن وضعها بدون أن تسبقها مفاوضات مضنية متعددة الأطراف سواء في إطار مؤتمر نزع السلاح أو في أي إطار آخر. |
Au cours de l'année écoulée, nous avons fait d'énormes efforts pour établir des priorités entre nos activités et garantir une efficacité et une rentabilité optimales. | UN | وخلال العام الماضي، بذلنا جهوداً مضنية لتحديد الأولويات لأنشطتنا وضمان تنفيذها بأقصى ما يمكن من الكفاءة والفعالية مقارنة بالتكاليف. |
Il a déployé des efforts acharnés pour parvenir à élaborer une déclaration finale de consensus traduisant la position commune de tous les États parties. | UN | وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف. |
Nous avons déployé des efforts vigoureux pour nous attaquer à ce phénomène et répondre aux citoyens qui demandent plus de sécurité. | UN | لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن. |
C'est après de longues et laborieuses négociations que ce document unique qu'est la Convention sur le droit de la mer a fait l'objet d'un accord quasi universel. | UN | وهـذه الوثيقـة الفريـدة، اتفاقيـة قانون البحار، ما كانت لتصبح موضــــع اتفاق شبه عالمي إلا بعد مفاوضات مضنية وطويلة. |
La résolution que nous avons adoptée aujourd'hui est le résultat d'un processus laborieux dont nous sommes satisfaits. | UN | والقرار الذي اتخذناه اليوم هو نتاج عملية مضنية نحن راضون عنها. |
L'Australie reconnaît également que les ressources à des fins spéciales ont un rôle complémentaire à jouer; il est donc important de faire des efforts soutenus pour s'en procurer. | UN | وتسلﱢم استراليا أيضا بالدور التكميلي للتمويل من مصادر غير أساسية: ينبغي بذل جهود مضنية للحصول عليه. |
Il convient également de louer les efforts de la Force internationale d'assistance à la sécurité pour assurer la sécurité sur le terrain dans des circonstances particulièrement pénibles et éprouvantes. | UN | ولا بد لنا أيضا من أن نزجي بالفضل إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية على جهودها لتوفير الأمن في الميدان في ظل ظروف مضنية وبالغة الصعوبة. |
Depuis lors, les membres de la famille de Kim ont fait de douloureux efforts pour en savoir plus, par divers moyens, sur l'endroit où il se trouve. | UN | ومنذ ذلك الحين، يبذل أفراد أسرة كيم جهودا مضنية لمعرفة مكان وجوده عبر أقنية مختلفة. |