"مضى وقت طويل" - Translation from Arabic to French

    • Ça fait longtemps
        
    • Ça faisait longtemps
        
    • Ça fait un bail
        
    • Ca fait longtemps
        
    • depuis plus longtemps
        
    • fait trop longtemps
        
    • longtemps que
        
    • Ca fait un bail
        
    • depuis longtemps
        
    • fait si longtemps
        
    • Cela fait longtemps
        
    Ça fait longtemps que tu ne m'avais pas embrassé comme ça. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ آخر مرة قبّلتني هكذا
    Vous savez, parce que Ça fait longtemps car je sentais les mains d'une femme sur mon corps. Open Subtitles قد مضى وقت طويل منذ أن لامست جسدي يدي امرأة
    Ça faisait longtemps que tu n'avais pas fait de crise. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ آخر هيجان لك
    Ça fait un bail que j'ai rencontré quelqu'un avec un chauffeur. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ رأيت أحدا لديه سائق
    Ca fait longtemps que je ne t'ai pas vu. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ أن رأيت ولدي بالطبع أنا عصبي قليلاً
    À sa vingt-neuvième session, le Comité, tenant compte de la priorité à donner aux États parties dont les rapports étaient en instance depuis plus longtemps que les autres ainsi qu'aux rapports initiaux, et soucieux de maintenir un équilibre, notamment géographique, dans l'examen des rapports, a décidé d'inviter huit États parties à présenter des rapports. UN وفي الدورة التاسعة والعشرين، قررت اللجنة، آخذة في اعتبارها المعايير المتمثلة في إعطاء الأفضلية للدول الأطراف التي مضى وقت طويل على عدم تقديم تقاريرها وضرورة إعطاء الأولوية للتقارير الأولية، واستصواب تحقيق التوازن بين التقارير من حيث العامل الجغرافي وغيره من العوامل، أن تدعو ثماني دول أطراف إلى تقديم تقاريرها.
    Lagrathorn. Ça fait trop longtemps. Comment vont les forêts ? Open Subtitles لاغروثون, لقد مضى وقت طويل, كيف حال الغابات
    Ça fait longtemps que je n'ai pas invoqué mes magnifiques créatures. Open Subtitles مضى وقت طويل مذ استدعيت مخلوقاتي الجميلة
    Ça fait longtemps que vous n'avez pas senti quelqu'un vous regarder, non ? Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ أن شعرت بشخص ما ينظر إليك , صحيح ؟
    Ça fait longtemps que je n'ai pas fait d'entraînement à la survie, mais je suis presque sûre qu'on apprend pas ça pendant la course. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ أن أخذت تدريب النجاة ولكن أنا متأكدة أن هذه لم تكن مشمولة في الدورة التدريبية
    Ça fait longtemps que je dansais sur un bar. Open Subtitles ولقد مضى وقت طويل منذ أنا رقصت على أي شريط.
    Ça faisait longtemps que je n'avais pas senti autant d'énergie dans la salle de rédaction de la Gazette de Stars Hollow. Open Subtitles يجب أن أقول، مضى وقت طويل منذ شعرت بطاقة وحماسة مشابهتين في غرفة أخبار صحيفة "ستارز هولو".
    Ça faisait longtemps que quelqu'un ne m'avait pas soutenu ainsi. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ أن كان شخص ما على استعداد لدعمي هكذا
    Ça faisait longtemps qu'on ne m'avait plus fait de compil. Open Subtitles مضى وقت طويل منذ أن صنع لي أحدهم شريطاً.
    Pardon, je ne veux pas déranger, je sais que Ça fait un bail qu'on s'est pas vus. Open Subtitles أنا في أجتماع. أنا آسف، لا أريد التطفّل. أعلم لقد مضى وقت طويل.
    Ça fait un bail que je ne suis pas venue dans ce quartier. Open Subtitles مضى وقت طويل منذ أن رأيت هذا الجانب من المدينة
    Ca fait longtemps que j'ai dit ça à quelqu'un. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ أن قلت ذلك إلى أي أشخص
    À sa trente-deuxième session, le Comité, tenant compte de la priorité à donner aux États parties dont les rapports étaient en instance depuis plus longtemps que les autres ainsi qu'aux rapports initiaux, et soucieux de maintenir un équilibre, notamment géographique, dans l'examen des rapports, a décidé d'inviter huit États parties à présenter des rapports. UN وفي الدورة الثانية والثلاثين، قررت اللجنة، آخذة في اعتبارها المعايير المتمثلة في إعطاء الأفضلية للدول الأطراف التي مضى وقت طويل على عدم تقديم تقاريرها، وضرورة إعطاء الأولوية للتقارير الأولية، واستصواب تحقيق التوازن بين التقارير من حيث العامل الجغرافي وغيره من العوامل، أن تدعو ثماني دول أطراف إلى تقديم تقاريرها.
    Ça fait trop longtemps qu'on n'est pas sortis tous ensemble. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل منذ تسكّعنا جميعاً سوية،
    Ca fait un bail, Bruno. Open Subtitles مضى وقت طويل برونو.
    La communauté internationale accepte depuis longtemps la République populaire de Chine comme seule représentante légitime de la Chine. UN وقد مضى وقت طويل على قبول المجتمع الدولي لجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد للصين.
    Ca fait si longtemps. Comment vas-tu, Kashi? Open Subtitles مضى وقت طويل على اخر لقاء بيننا , هل كل شىء بخير يا كاشى؟
    Cela fait longtemps, mais aujourd'hui, nous ne sommes pas ici pour une cérémonie, mais une célébration. Open Subtitles لقد مضى وقت طويل لكن اليوم نحن لسنا هنا لإقامة شعائر بل للاحتفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more