"مظالم تكافؤ" - Translation from Arabic to French

    • Médiateur pour l'égalité
        
    Personnes ayant porté plainte au Bureau du Médiateur pour l'égalité UN الأشخاص الذين قدموا شكاوى إلى مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص
    Son nom a été modifié, après la promulgation de la loi sur l'égalité de traitement, en Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances. UN وجرى تغيير اسم هذه الجهة بعد إجازة قانون المعاملة المتساوية فأصبح مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص.
    Le suivi de la mise en œuvre du Plan sera assuré par un groupe de travail auquel participera le Médiateur pour l'égalité des chances. UN وسوف يتولى رصد تنفيذ الخطة فريق عامل بالاشتراك مع مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص.
    La Commission a également noté que 54 plaintes pour discrimination dans l'emploi et la profession portant sur des critères sexistes et autres avaient été déposées auprès du Médiateur pour l'égalité des chances en 2011. UN ولاحظت اللجة أيضا أنه في عام 2011، قُدمت إلى أمين مظالم تكافؤ الفرص 54 شكوى متعلقة بالتمييز في الاستخدام والمهنة بسبب الجنس ومعايير أخرى.
    Aux termes de la loi, toute personne a le droit de s'adresser au Médiateur pour l'égalité des chances pour lui demander d'établir le fait de la discrimination sur les bases prévues par la loi. UN ووفقا لما جاء في القانون، فإن من حق كل شخص أن يتقدم بالتماس إلى أمين مظالم تكافؤ الفرص الحقوق المتساوية يطلب منه فيه أن يحقق في واقع التمييز على الأسس المنصوص عليها في القانون.
    Le Médiateur pour l'égalité des chances enquête sur les plaintes des femmes et des hommes relatives à la discrimination directe ou indirecte et au harcèlement sexuel. UN ذلك أن مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص يحقق في شكاوى مقدمة من كل من النساء والرجال عن التمييز المباشر أو غير المباشر وعن التحرش الجنسي.
    En 1999, le bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a reçu 31 plaintes dont 4 ont fait l'objet d'enquête à son initiative. UN 66 - وفي عام 1999 تلقى مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص 31 شكوى، وقام أمين المظالم بمبادرة منه بالتحقيق في أربع قضايا.
    La plupart des plaintes déposées au Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances au sujet de la discrimination sur la base du sexe étaient justifiées. UN 68 - وكان لغالبية الشكاوى المقدمة إلى مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص عن التمييز على أساس الجنس ما يبررها.
    Décisions du Médiateur pour l'égalité des chances (en pourcentage) UN القرارات الصادرة عن أمين مظالم تكافؤ الفرص (بالنسبة المئوية)
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances reçoit chaque année un nombre croissant de plaintes et de demandes. UN 79 - ويتلقى مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص كل عام عددا متزايدا من الشكاوى والالتزامات.
    L'institution de la fonction de Médiateur pour l'égalité des chances a été renforcée. UN 105- وقد تم تعزيز مؤسسة أمين مظالم تكافؤ الفرص.
    Il invite en outre l'État partie à créer des branches régionales et locales du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances afin de faciliter aux femmes l'accès à ces procédures et recours en cas de violation de leurs droits. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى إنشاء فروع إقليمية ومحلية لمكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص بغية تسهيل وصول المرأة إلى هذه الإجراءات وسبل الانتصاف من انتهاكات حقوقها.
    Il invite l'État partie à créer des branches régionales et locales du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances afin de faciliter aux femmes l'accès à ces procédures et recours en cas de violation de leurs droits. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إنشاء فروع إقليمية ومحلية لمكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص بغية تسهيل وصول المرأة إلى هذه الإجراءات وسبل الانتصاف من انتهاكات حقوقها.
    Au cours de ses cinq années d'activité, le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances n'a ménagé aucun effort pour influencer et modifier les images stéréotypées de la femme et de l'homme qui prévalent dans la société. UN 123- وأثناء السنوات الخمس من أنشطة مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص، لم يألُ المكتب جهدا في التأثير في الصور النمطية المتجمدة عن المرأة والرجل السائدة في المجتمع وتغييرها.
    Dans sa demande directe de 2013, la Commission a noté que le Gouvernement avait indiqué que des recommandations sur la prévention du harcèlement et du harcèlement sexuel avaient été élaborées dans le cadre du Programme national pour 2010-2014 sur l'égalité des chances entre femmes et hommes et seraient publiées sur le site Internet du Médiateur pour l'égalité des chances et distribuées lors de séminaires. UN 51 - في طلبها المباشر في عام 2013، لاحظت اللجنة إشارة الحكومة إلى أن التوصيات المتعلقة بمنع التحرش والتحرش الجنسي قد أُعدت في إطار البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للنساء والرجال في الفترة 2010-2014 وستُنشر من خلال الموقع الشبكي لأمين مظالم تكافؤ الفرص، ومن خلال الحلقات الدراسية.
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a publié une brochure intitulée < < Égalité des chances entre les filles et les garçons > > pour favoriser le respect mutuel des différences entre les sexes, promulguer les idées d'éducation de carrière et d'amélioration professionnelle. UN 189- وسعيا إلى إشراب الجنسين الاحترام المتبادل، ونشر أفكار التعليم والحياة الوظيفية ورفع الكفاءة المهنية، أصدر مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص منشورا بعنوان " الفرص المتساوية للإناث والذكور " .
    En 2003, le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances, conjointement avec le Ministère de la sécurité sociale et du travail et l'ONG Centre d'information sur l'emploi des femmes de Kaunas, a créé le Centre de développement pour l'égalité des chances, en tant qu'organisme public chargé de diffuser les idées d'égalité des sexes et de rechercher la participation proportionnelle des femmes et des hommes à la vie publique. UN وفي عام 2003 أسس مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص، بالاشتراك مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمل والمنظمة غير الحكومية المسماة مركز المعلومات عن عمالة المرأة في كاوناس وكالة عامة باسم " مركز تنمية الفرص المتساوية " بهدف نشر أفكار المساواة بين الجنسين والسعي إلى مشاركة تناسبية للنساء والرجال في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more