"معارين" - Translation from Arabic to French

    • détachés
        
    • détaché
        
    • détachement
        
    • prêté
        
    • prêtés
        
    • détachées
        
    • gracieux
        
    Un Conseiller principal pour les questions de police a été recruté pour coordonner le Groupe, qui comprend quatre conseillers détachés par des États Membres. UN وتم استقدام مستشار أقدم لشؤون الشرطة ليقوم بتنسيق الوحدة المكونة من أربعة مستشارين لشؤون الشرطة معارين من دول أعضاء.
    Transformation de 4 postes d'officiers détachés en postes civils UN إعادة تصنيف 4 وظائف ضباط معارين إلى وظائف مدنية
    Tous les autres fonctionnaires sont des agents engagés au titre des projets, sont détachés ou sont des consultants ou du personnel temporaire. UN وجميع الموظفين اﻵخرين يستخدمون إما كموظفي مشاريع، أو كموظفين معارين أو خبراء استشاريين أو تحت بند المساعدة المؤقتة.
    En fait, le recours à du personnel détaché représente une solution de pis-aller aux problèmes de pénurie de personnel. UN والحقيقة أن الاستعاضة بموظفين معارين يمثل حلا عن طريق سد الفراغ لمشكلة النقص في الموظفين.
    Ils se composeront de trois médiateurs adjoints, tous nommés par contrat, et de neuf assistant(e)s détaché(e)s par le Ministère de l'intérieur. UN وسيشمل هذا المكتب ثلاثة أمناء مظالم مساعدين يعينون بموجب عقود، وتسعة موظفين معارين من وزارة الداخلية للمساعدة.
    Par nature, le recrutement, par voie de détachement restreint la liste de candidats qualifiés ayant des compétences dans un autre domaine que celui de la police. UN فتوظيف موظفين معارين يؤدي بطبيعته إلى تضييق مجموعة المرشحين من ذوي الخبرات المحتملة خارج الخبرة الخاصة بالشرطة.
    301. A l'aide de personnel militaire prêté par des Etats Membres, une cellule de planification militaire a été constituée au Département des opérations de maintien de la paix. UN ٣٠١ - وقد شُكلت خلية للتخطيط العسكري داخل ادارة عمليات حفظ السلم وذلك بالاستعانة بأفراد عسكريين معارين من الدول اﻷعضاء.
    Elle peut aussi employer des fonctionnaires prêtés par des organisations internationales. UN كما يمكنها أن تستخدم موظفين معارين من منظمات دولية.
    Par ailleurs, deux administrateurs auxiliaires détachés par les Gouvernements néerlandais et suisse s'acquittent de tâches relatives aux activités d'alerte rapide et de suivi et d'établissement de rapports. UN ويضطلع موظفان فنيان مبتدئان، معارين من حكومتي هولندا وسويسرا، بالمهام المرتبطة بأنشطة الإنذار المبكر والرصد والإبلاغ.
    Elle déclare que neuf autres ont été détachés auprès de la SISCO, ont été transférés en Arabie saoudite et sont entrés dans la catégorie des < < employés mis à disposition > > au cours de la période de réclamation. UN وتقول إنها أعارت تسعة موظفين آخرين لشركة سيسكو ونقلوا كذلك إلى السعودية وأصبحوا موظفين معارين خلال فترة المطالبة.
    Tous les fonctionnaires, qu’ils soient permanents ou temporaires, ou encore détachés par un gouvernement, sont, pendant le temps qu’ils servent une organisation, des fonctionnaires internationaux. UN وجميع الموظفين، سواء أكانوا دائمين أم مؤقتين أو معارين من الحكومات الوطنية، هم، أثناء فترة خدمتهم، موظفون دوليون.
    Comme il est indiqué au paragraphe 55 du rapport, quatre fonctionnaires sont détachés à titre gracieux par leur gouvernement. UN وحسبما أشير في الفقرة ٥٥ من التقرير، هناك أربعة موظفين معارين من حكوماتهم دون تكلفة المنظمة شيئا.
    De niveau supérieur et qualifié, il comptera sur les services de membres du personnel détachés du Comité permanent interorganisations. UN وسيفيد المنسق من خدمات موظفين كبار ذوي تأهيل جيد معارين من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Tous les fonctionnaires, qu'ils soient permanents ou temporaires, ou encore détachés par un gouvernement, sont, pendant le temps qu'ils servent une organisation, des fonctionnaires internationaux. UN وجميع الموظفين، سواء أكانوا دائمين أو مؤقتين أو معارين من الحكومات الوطنية، هم، أثناء فترة خدمتهم، موظفون دوليون.
    iii) L'état-major de la FRI, y compris le Centre d'opérations conjoint (COC), composé d'officiers détachés par les pays affectés; UN ' 3` مقر قيادة القوة الإقليمية، الذي يشمل مركز العمليات المشتركة، المؤلف من ضباط معارين من البلدان المتضررة؛
    Deux membres du personnel ont été détachés auprès de la Commission de lutte contre la corruption pour lui fournir des conseils techniques et juridiques. UN قُـدمت المشورة الفنية والقانونية من جانب موظفين اثنين معارين إلى لجنة مكافحة الفساد
    Entre-temps, un certain nombre des postes clefs sont occupés par du personnel militaire détaché par des pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وفي غضون ذلك، يجري ملء عدد من المناصب الرئيسية بضباط عسكريين معارين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    L'essentiel des effectifs du Bureau est constitué de personnel détaché d'organisations membres. UN ويتألف ملاك مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات أساسا من موظفين معارين من المنظمات الأعضاء.
    Cela nécessitera le détachement par les États Membres de fonctionnaires des services pénitentiaires dans les mêmes conditions que les éléments de police détachés auprès de l'ONU. UN وسيتطلب ذلك الاستعانة بموظفي سجون معارين من الدول الأعضاء وفقا لنفس الشروط المعمول بها بالنسبة لموظفي الشرطة المعارين التابعين للأمم المتحدة.
    Quatrièmement, la politique du Secrétariat en matière de nominations à court terme et la pratique de plus en plus courante consistant à utiliser du personnel rémunéré à l'aide de ressources extrabudgétaires ou prêté par les États Membres doivent être examinées. UN ورابعا، ينبغي فحص سياسة اﻷمانة بشأن التعيينات القصيرة اﻷجل، والممارسة المتنامية في اﻷمانة المتمثلة في الاستعانة بموظفين ممولين من موارد خارج الميزانية أو معارين من الدول اﻷعضاء.
    Il serait certes souhaitable qu'à terme, le personnel du Bureau soit composé en majorité de fonctionnaires nommés à titre permanent, afin d'assurer la continuité nécessaire, mais il faudrait aussi inciter le Bureau à recourir aux services de personnes détachées par le gouvernement de leur pays de façon à disposer rapidement de personnel qualifié et expérimenté, surtout pendant la phase de démarrage. UN وفي حين ينبغي أن تصبح غالبية موظفي مكتب المفتش العام معينين تعيينا دائما، بمرور الوقت، من أجل ضمان توفر ذاكرة مؤسسية للمكتب، فإنه يجري تشجيع المكتب على التماس وقبول موظفين معارين من الحكومات الوطنية تيسيرا لتنسيب الموظفين المؤهلين المتمرسين، لا سيما أن مكتب المفتش العام يُنشأ ﻷول مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more