"معافى" - Translation from Arabic to French

    • sain
        
    • en bonne santé
        
    • saine
        
    • guéri
        
    • vigoureux
        
    • PME dynamique
        
    De 11 h 30 à 13 heures : Enfants en bonne santé pour un monde sain : Réunion de l'International Paediatrics Association UN من الساعة 30/11 إلى الساعة 00/13: " أطفال أصحاء من أجل عالم معافى: اجتماع رابطة أطباء الأطفال الدولية "
    Elles sont tout simplement d'une importance cruciale pour l'instauration d'un monde sain, pacifique et prospère. UN وببساطة، للفتيات والنساء أهمية حاسمة في تحقيق عالم معافى وسليم ومزدهر.
    Vu que je ne peux pas choisir la porte que je vais franchir, je veux simplement un gosse heureux et en bonne santé. Open Subtitles و بما انه لا يتسنى لي ان اختار الباب الذي سأعبره امل فقط انه طفل معافى و سعيد
    Les enfants issus de ces familles sont plus souvent enclins à des comportements sociaux, ils ne sont pas capables de créer une famille et de produire une descendance saine. UN وغالبا ما يميلون إلى اتباع سلوك معاد للمجتمع ويكونون غير قادرين على تكوين أسرة وتربية نشئ معافى.
    Encore une injection dans deux semaines, et vous êtes guéri. Open Subtitles حقنة أخرى بعد أسبوعين، وستكون معافى تماما
    Il pousse au printemps, fort et vigoureux, puis il atteint le milieu de sa vie, il mûrit. Open Subtitles يولد في الربيع قوياً و معافى و أخضر و من ثم وضل إلى منتصف العمر ونضج كما يجب أن يكون
    Nous relâcherons l'enfant sain et sauf, après que vous nous ayez amenés au séraphin. Open Subtitles سنعيد الفتى سالما معافى بعد أن تأخذنا إلى مكان السيرافيم
    Nous savons que nous avons un foie sain, les reins, les poumons, le cœur, etc. Open Subtitles لِما يجري داخل جسدنا. نعلم بشكل عام امتِلاكنا لِكبد معافى كِلى، قلب، رئتين، إلى آخره.
    Si tu veux rester ici, je te garantis pas un retour sain et sauf. Open Subtitles ،إن تريد البقاء هنا لا أضمن عودتك سالماً معافى
    Je suis ravi que vous soyez sorti sain et sauf. Open Subtitles أنكَ خارج السجن سالماً و معافى يا سيدي
    Il rentre sain et sauf. Open Subtitles سيعود إلى المنزل سليمًا و معافى إنها بداية جيدة
    Il y a un moyen pour que vous retrouviez vos pouvoirs en échange d'une bébé en bonne santé quand vous aurez accouché. Open Subtitles هناك وسيلة تمكنكِ من إستعادة قواكي، في مقابل طفل سليم معافى بمجرد أن تلديه.
    Remercions le ciel que Jim soit en bonne santé, heureux... et aimé. Open Subtitles علينا ان نكون شاكرين لان جيم معافى وسعيد
    J'étais sûre qu'avec de bons aliments et un corps en bonne santé je pouvais me guérir de ce cancer. Open Subtitles و كنت واثقة من أنني إذا امتلكتُ جسداً معافى و كنت أطعمه الغذاء الصحيح بهذا سأستطيع قهرهذا السرطان.
    Elle nous permet de voir le flot sanguin dans le cerveau d'un chat en bonne santé. Open Subtitles إنها تُظهر تدفق الدماء إلى دماغ قط منزلي معافى.
    La faiblesse, c'est croire que la concurrence est saine. Open Subtitles الضعف هو الاعتقاد أن المنافسة أمر معافى.
    Et notre équipe devrait être saine et sauve sur leur vol de retour. Open Subtitles و فريقنا ينبغي أن يكون سالما معافى على رحلتهم للعودة
    Nous avons été heureux de l'approche constructive adoptée par S. S. le pape Jean-Paul II dans l'allocution qu'il a prononcée devant cette Assemblée, et par son appel à la coexistence entre différentes cultures pour qu'elles se complètent les unes les autres dans l'édification d'une société humaine saine. UN ولقد سعدنا بالنهج البناء الذي تبناه سماحة البابا يوحنا بولس الثاني فـــي خطابــه أمام هذه الدورة بدعوته لتعايش الثقافات وتعاضدها لبناء مجتمع إنساني معافى.
    D'abord, tu vas beaucoup éternuer, mais, après tu seras presque guéri. Open Subtitles اولاً : ستعطس لكن ليس دائماً ثم تبدو كأنك معافى
    Je rentre malade et je sors guéri ? Open Subtitles ماذا , إذا ذهبت في حين أنا مريض سأخرج وأنا معافى
    Tu es... guéri ? Open Subtitles ندهش. أنت، مثل ماذا، انت معافى الآن؟
    Tu as un loup vigoureux sur les bras. Open Subtitles لقد أصبح لدينا ذئب معافى معنا فى الغرفة
    C'est pourquoi un secteur des PME dynamique est indispensable à un développement socialement durable et non exclusif. UN ولذلك فان وجود قطاع معافى من المنشآت الصغيرة والمتوسطة حاسم الأهمية لتحقيق تنمية شاملة وقابلة للاستدامة اجتماعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more