"معاهدة القوات" - Translation from Arabic to French

    • du Traité sur les forces
        
    • le Traité sur les forces
        
    • Traité sur les forces armées
        
    • du Traité relatif aux forces
        
    J'en viens à l'importance du Traité sur les forces armées classiques en Europe, élément clef de la sécurité en Europe. UN ونود أن نشير إلى أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ، وهي عنصر رئيسي من عناصر الأمن الأوروبي.
    Les mesures prises par les autorités azerbaïdjanaises sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وتتناقض هذه الخطوات التي اتخذتها السلطات الأذرية مع روح الصكوك الدولية ونصها، بما في ذلك معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La Russie respecte rigoureusement les engagements qu'il a pris au titre du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وروسيا تتمسك بقوة بالتزاماتها بموجب معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe; UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا؛
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Violation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe par l'Arménie UN انتهاك أرمينيا معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Or, le sixième alinéa du préambule du projet de résolution fait allusion à la pertinence et à l'utilité du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ومع ذلك، تشير الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار إلى صلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le Bélarus continue de s'acquitter pleinement de ses obligations internationales qui découlent des accords relatifs au désarmement nucléaire, en particulier du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN وما فتئت بيلاروس تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها الدولية في إطار الاتفاقات المعقودة في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بموجب معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    L'Ukraine a apporté un concours non négligeable à la mise en œuvre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ولقد ساهمت أوكرانيا مساهمة كبيرة في وضع معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا موضع التنفيذ.
    La question de l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe aux nouvelles conditions est, à notre avis, particulièrement importante et urgente. UN ونرى أن قضية تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مع الظروف الجديدة قضية هامة وملحة بصفة خاصة.
    AU SUJET DE L'ADAPTATION du Traité sur les forces ARMÉES CONVENTIONNELLES EN EUROPE UN تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    La session d'automne de l'instance chargée des négociations relatives à l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) s'est achevée à Vienne. UN اختُتمت في فيينا الدورة الخريفية للمفاوضات المتعلقة بتكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La question de l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) prend aujourd'hui une importance particulière, après l'élargissement de l'OTAN. UN ومما له أهمية خاصة الآن، على إثر توسيع عضوية حلف شمال الأطلسي، مسألة تكييف معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    Nous avons acquis une expérience en éliminant les armes classiques dans le cadre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Cependant, elle continue de respecter ses engagements pris au titre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وبالرغم من تلك الحقيقة، فإنها تواصل الوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Les mesures prises par les autorités azerbaïdjanaises sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN إن هذه الخطوات من جانب سلطات أذربيجان تتعارض مع روح ونص معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est l'un des piliers de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN تشكل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أحد دعائم الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Il reconnaît également la pertinence et l'utilité que revêt le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qualifié de pierre angulaire de la sécurité de l'Europe. UN وتقر أيضا بأهمية وقيمة معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، والتي توصف بأنها حجر زاوية للأمن الأوروبي.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et le Document de Vienne ont par la suite été améliorés, les versions les plus récentes ayant été adoptées en 1999. UN وقد جرى في وقت لاحق تحسين معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا، واعتمدت آخر صيغة في اسطنبول عام 1999.
    Il y a aussi ce qu'on appelle le Traité sur les forces conventionnelles en Europe; c'est un accord conclu entre un très petit nombre de pays, mais c'est tout de même un accord international. UN وآخر يسمّى اختصارا معاهدة القوات التقليدية في أوروبا؛ وهذا اتفاق بين عدد محدود جدا من البلدان، ولكنه مع ذلك اتفاق دولي.
    La Russie s'est acquittée de toutes ses obligations en vertu du Traité relatif aux forces armées classiques en Europe, qui découle de l'Accord d'Istanbul de 1999 sur l'adaptation du Traité. UN لقد نفذت روسيا جميع التزاماتها بمقتضى معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا المنبثقة من اتفاق استانبول لعام 1999 بشأن تعديل المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more