"معاهدة للمواد" - Translation from Arabic to French

    • un traité sur les matières
        
    • du traité sur les matières
        
    • traité relatif aux matières
        
    • un traité visant les matières
        
    • un traité interdisant les matières
        
    Ma délégation ne souscrit pas à l'idée selon laquelle un traité sur les matières fissiles serait le seul point de l'ordre du jour mûr pour la négociation. UN ولا يؤيد وفد بلدي الرأي القائل بأن معاهدة للمواد الانشطارية هي البند الوحيد الجاهز للمفاوضات.
    Ma délégation ne partage pas l'avis de certains, qui affirme qu'un traité sur les matières fissiles constitue la seule question mûre pour la négociation. UN ولا يؤيد وفدي الرأي، الذي يروج له البعض، القائل إن معاهدة للمواد الانشطارية هي البند الوحيد الجاهز للتفاوض.
    Si nous voulons véritablement promouvoir le désarmement nucléaire et la non-prolifération, la négociation d'un traité sur les matières fissiles ne doit plus être différée. UN وإذا كنّا فعلاً جادّين بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وينبغي ألا يؤجَّل بعد الآن التفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    Vous le savez, la négociation du traité sur les matières fissiles devrait constituer le prochain pas consensuel prévu par la Conférence d'examen du TNP de 2000 pour réaliser le désarmement nucléaire. UN وكما تعلمون فإنه ينبغي أن يكون التفاوض على معاهدة للمواد الإنشطارية الخطوة التوافقية التالية التي قررها المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية عدم الانتشار في عام 2000 لإنجاز نزع السلاح النووي.
    Jusqu'à ces toutes dernières années, le consensus était que la Conférence élaborerait à un traité relatif aux matières fissiles dont on pourrait vérifier le respect. UN توافقت الآراء، حتى السنوات الأخيرة، على أن مؤتمر نزع السلاح سيعمل في سبيل معاهدة للمواد الانشطارية قابلة للتحقق.
    Les ONG sont prêtes à appuyer et encourager toute prénégociation et toute négociation d'un traité visant les matières fissiles. UN " والمنظمات غير الحكومية مستعدة لدعم وتشجيع جميع المفاوضات التمهيدية والمفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    Cela étant, la Conférence du désarmement est la meilleure enceinte pour négocier un traité sur les matières fissiles. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن أفضل مكان للتفاوض على معاهدة للمواد الانشطارية هو مؤتمر نزع السلاح.
    La position que nous ne cessons de défendre, à savoir que la Conférence du désarmement doit négocier un traité sur les matières fissiles non comme un instrument de non-prolifération mais comme un instrument de désarmement, est largement partagée. UN وهناك أيضاً اتفاق واسع مع موقفنا المتسق بأن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يتفاوض على معاهدة للمواد الانشطارية كتدبير لنزع السلاح بدلاً من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كترتيب لعدم الانتشار.
    Ma délégation ne croit pas, comme d'autres, qu'un traité sur les matières fissiles est le seul point de l'ordre du jour ouvert à des négociations. UN لا يؤيد وفد بلدي الرأي القائل إن معاهدة للمواد الانشطارية هي البند الوحيد الجاهز للمفاوضات.
    un traité sur les matières fissiles est à n'en pas douter la prochaine étape multilatérale, mais il ne constitue certainement pas l'étape finale. UN إن إبرام معاهدة للمواد الانشطارية سيمثل بلا شك الخطوة المتعددة اﻷطراف التالية، ولكنه لن يكون بالتأكيد، الخطوة اﻷخيرة.
    Pour cette raison, les questions afférentes à la vérification et aux stocks ont pris une importance vitale aux yeux du Pakistan dans les négociations sur un traité sur les matières fissiles. UN ولهذا، فإن مسألتي التحقق والمخزونات أصبحتا حيويتين بالنسبة لباكستان في أية مفاوضات على معاهدة للمواد الانشطارية.
    Deuxièmement, la conclusion d'un traité sur les matières fissiles qui soit vérifiable et qui couvre les stocks est une condition sine qua non de l'arrêt effectif de la course aux armements nucléaires. UN وثانياً، أن معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها وتشمل المخزون تشكل شرطاً لازماً للوقف الفعال لسباق التسلح النووي.
    Depuis qu'elle dispose d'un siège à la Conférence, l'Afrique du Sud a toujours ardemment appuyé la conclusion d'un traité sur les matières fissiles. Les préparatifs des négociations ont nettement avancé. UN لقد كانت جنوب أفريقيا، منذ أن أخذت مقعدها في هذا المؤتمر، مؤيدة لانجاز معاهدة للمواد الانشطارية، وأن تحضيراتنا للمفاوضات وصلت إلى مرحلة متقدمة.
    Le fait que, pour des raisons de sécurité nationale, le Pakistan s'oppose à l'ouverture de négociations sur un traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence n'est donc ni exceptionnel ni sans précédent. UN لذا، فإن معارضة باكستان لبدء مفاوضات معاهدة للمواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح لأسباب تتعلق بالأمن القومي ليست أمرا استثنائيا أو غير مسبوق.
    De fait, engager des négociations sans conditions préalables en vue de l'adoption d'un traité sur les matières fissiles serait un grand pas vers le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وسيسهم بدء المفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية من دون شروط مسبقة إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De fait, engager des négociations sans conditions préalables en vue de l'adoption d'un traité sur les matières fissiles serait un grand pas vers le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وسيسهم بدء المفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية من دون شروط مسبقة إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    un traité sur les matières fissiles doté d'un solide mécanisme de vérification et portant sur les stocks existants est essentiel à l'arrêt d'une course aux armements nucléaires. UN ويعد التوصل إلى معاهدة للمواد الانشطارية يكون لها نظام تحقق صارم وتغطي المخزونات الموجودة مفتاحا لوقف سباق التسلح النووي.
    L'an dernier, la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté a présenté un inventaire type des matières nucléaires contenant les données de base requises pour négocier un traité sur les matières fissiles. UN وفي السنة الماضية، قدمت الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية جرداً نووياً نموذجياً لتقديم البيانات الأساسية الضرورية للتفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية.
    Elles ne doivent toutefois pas constituer un obstacle à la négociation, déjà consensuelle, du traité sur les matières fissiles. UN غير أن هذه الأولويات الأخرى ينبغي ألا تشكل عقبة أمام التفاوض على معاهدة للمواد الإنشطارية، فهذا هدف توافقت عليه الآراء بالفعل.
    En attendant l'adoption et la mise en œuvre du traité sur les matières fissiles, tous les États dotés de capacités de production d'armes nucléaires qui ne l'ont pas déjà fait devraient prononcer immédiatement, de leur propre initiative, un moratoire sur la production de matières fissiles de qualité militaire, à titre de mesure transitoire. UN وفي انتظار أن يتم اعتماد معاهدة للمواد الانشطارية وتنفيذها، ينبغي لجميع الدول الحائزة لقدرات في مجال الأسلحة النووية أن تعلن طوعاً وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة دون مزيد من التأخير وكتدبير مؤقت، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    À cet égard, ma délégation juge essentiel d'entamer sans plus tarder les négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن البدء على الفور في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية مسألة ضرورية.
    Nous pensons que, tout comme la communauté internationale s'est assurée de pouvoir vérifier l'application du TICE avant de le négocier, la science permettra de prouver qu'un traité visant les matières fissiles est vérifiable. UN ونعتقد أنه كما تعلّم المجتمع الدولي كيفية التحقق من الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي تم التفاوض بشأنه آنذاك، فكذلك سيثبت العلم قابلية التحقق من معاهدة للمواد الانشطارية.
    L'Autriche serait partant favorable à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant les matières fissiles, projet qui contribuerait tant au désarmement qu'à la non-prolifération et constituerait un élément fondamental pour créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وهكذا ترحب النمسا بالمبادرة فوراً إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، وهو مشروع سيساهم في نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار على حد سواء وسيشكل لبنة مهمة في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more