Lors de la prochaine conférence d'examen et de prolongation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous recommanderons une prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité. | UN | وفي المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية سنؤيد التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة. |
Et ici, à l'ONU, nous avons ensemble renforcé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وهنا، في الأمم المتحدة، اجتمعنا معا لتقوية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
La République populaire démocratique de Corée a par la suite dénoncé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, puis a affirmé qu'elle possédait des armes nucléaires. | UN | وقد أعقب ذلك انسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وادعاؤها امتلاك أسلحة نووية. |
Il est satisfaisant aussi de voir que Cuba a décidé de devenir Partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de ratifier le Traité de Tlatelolco sur l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ومما يثلج الصدر أيضا أن نعلم أن كوبا قررت أن تصبح دولة عضوا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وأن تصدق على معاهدة تلاتيلولكو بشأن حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Nous avons prolongé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour une durée illimitée. | UN | ومددّنا معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Contrairement à l'approche reflétée dans le projet de résolution, Cuba ne pense pas que la poursuite du désarmement nucléaire est fondée sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont l'universalisation est demandée au paragraphe 1. | UN | وعلى نقيض النهج الذي يعكسه مشروع القرار، لا ترى كوبا أن الطريق الى نزع السلاح النووي يقوم على أساس معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، التي تطالب الفقرة 1 من المنطوق بعالمية الانضمام إليها. |
La Conférence des Parties chargée de l'examen en 2005 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a connu elle aussi un échec. | UN | وكان المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية المعقود عام 2005 كارثة أخرى. |
Le Groupe des États d'Afrique réaffirme sa foi dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'instrument fondamental dans le maintien de la paix et de la sécurité internationale. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بأن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية أداة حيوية لصون السلم والأمن الدوليين. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a servi de pilier central aux efforts globaux visant à prévenir la propagation des armes nucléaires. | UN | إن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تشكل العمود الرئيسي في الجهود الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Avant toute chose, je pense au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وأشير بادئ ذي بدء إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
Nous reconnaissons le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme la pierre angulaire du régime multilatéral de désarmement et de non-prolifération nucléaire. | UN | ونعتبر معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بمثابة ركنٍ أساسي في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
L'adhésion de Cuba au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne signifie pas que notre pays ait renoncé à ses convictions. | UN | ولم تتغير مواقف كوبا المبدئية عندما أصبحت دولة طرفا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
La France a ratifié en 1992 le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) qu'elle considère comme la pierre angulaire du régime international de non-prolifération. | UN | فرنسا صدقت في عام 1992 على معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وهي تعتبرها بمثابة حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة. |
Il n'insiste pas non plus sur la nécessité de rendre universel le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de mettre un terme à ce type de prolifération sous tous ses aspects. | UN | ولا يؤكد النص على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لوضع حد لهذا الانتشار من جميع جوانبه. |
Il est demandé à l'Iraq de réaffirmer qu'il s'acquittera inconditionnellement des obligations qui lui incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de l'Accord de garanties. | UN | مطالبة العراق بأن يؤكد من جديد وبصورة غير مشروطة التزاماته بموجب معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية واتفاق الضمانات. |
Et toutes les nations doivent à présent signer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وينبغي لكل الدول أن توقع اﻵن معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة حظر التجــارب النوويــة. |
:: Le représentant du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | :: ممثل معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية |
Conférence sur la prorogation du Traité de non-prolifération | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة لتوسيع معاهدة منع انتشار اﻷسلحة |
En se retirant du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, la République populaire démocratique de Corée s'est complètement désintéressée des efforts de nonprolifération nucléaire et de désarmement. | UN | وبانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تكون قد تجاهلت كلياً الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |
L'Union s'est engagée à renforcer le Traité de non-prolifération et l'Allemagne poursuivra cette œuvre longue et difficile dans ce domaine. | UN | وقد ارتقى الاتحاد الأوروبي إلى مستوى مهمة تعزيز معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وستواصل ألمانيا العمل طويلا وبكد في هذا المجال. |
:: Le troisième axe concerne la tentative de promouvoir les politiques de fait accompli, essentiellement Ligue d'accorder aux trois États nucléaires qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (Inde, Pakistan et Israël) une légitimité nucléaire dans le cadre du Traité. | UN | المحور الثالث هو محاولات الترويج لسياسات " الأمر الواقع " وعلى رأسها فكرة منح الدول النووية الثلاث التي لم تنضم إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية (وهى الهند وباكستان وإسرائيل)، شرعية نووية في إطار المعاهدة. |
:: le TNP et son processus d'examen [A/CN.10/2000/WG.I/WP.3 et 4, A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] | UN | معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وعملية استعراضها [A/CN.10/2001/WG.I/WP.3 و 4، A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] |
Dans les deux cas, il importe de trouver une issue qui non seulement soit pacifique, mais aussi préserve l'intégrité du TNP. | UN | وفي كلتا الحالتين، يلزم إيجاد حلول ليست سلمية فحسب، ولكن تدعم أيضا مصداقية معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
Préoccupée par l'absence de progrès dans la mise en oeuvre des conclusions de la conférence de l'an 2000 sur le réexamen du Traité de Non Prolifération Nucléaire; | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ، |
L'entrée en vigueur et l'universalisation rapides du TICE relèvent de la responsabilité de tous les États parties au Traité de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وأوضح أن مسؤولية دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر وتحقيق عالميتها تقع على عاتق جميع الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
La réalisation de l'universalité du Traité sur la non- prolifération des armes nucléaires (TNP) et l'élargissement des zones exemptes d'armes nucléaires se heurtent à de graves obstacles. | UN | إن تحقيق عالمية معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، والتوسع في إقامة مناطق خالية من هذه اﻷسلحة، يواجه عقبات كأداء. |