"معجزة" - Translation from Arabic to French

    • miracle
        
    • miracles
        
    • prodige
        
    • miraculeux
        
    • miraculeuse
        
    • merveille
        
    • Candeal
        
    Mais la réduction des prix ne sera pas la solution miracle. UN إلا أن تخفيض الأسعار سوف لن يحقق معجزة علاجية.
    Peut-être y aura-t-il un autre miracle ce week-end et j'aurai peut-être à modifier encore le projet de rapport sur lequel je suis censé travailler. UN ربما تحدث معجزة أخرى أثناء عطلة نهاية الأسبوع، وقد أغيّر مرة أخرى مشروع التقرير الذي من المفترض أن أعكف على إعداده.
    Votre débat me montre que seul le miracle de cette salle pourrait vous aider. UN وأستشف من نقاشكم أن معجزة هذه القاعة وحدها قادرة على مساعدتكم.
    Si vous voulez la preuve d'un miracle, vous ne l'obtenez pas dans un rapport de laboratoire ou dans un microscope. Open Subtitles اذا اردت دليل على ان معجزة تحدث فلا تأتى بة من تقرير المختبر او من الميكروسكوب
    J'ai soigné des maux à droite et à gauche. Un miracle. Open Subtitles لقد كنت أعالج الأمراض من هنا وهناك معجزة ..
    Et qu'est-ce qu'il peut bien faire ? Ce n'est qu'un bébé. Et maintenant, Le miracle de la 134e rue. Open Subtitles بجانب, كم من المشاكل يمكنه التسبب بها إنه طفل. الأن نعود معجزة في الشارع 134.
    Après toutes mes années dans l'Église catholique, c'est le premier miracle dont je suis témoin. Open Subtitles لقد كنت ضمن الكنيسة الكاثلوكيه لعدة سنين وهذه أول معجزة أراها أمامي
    On est d'accord sur un truc ? Prie pour un miracle. Open Subtitles هل توافقنا على شيء ما الآن؟ ادعو لحصول معجزة
    Une malédiction pour les tiens... un miracle pour les miens. Open Subtitles أنها لعنة بالنسبة لكِ ولكنها معجزة بالنسبة لي
    Mon Dieu, c'est un miracle que je t'aie reconnu ! Open Subtitles رباه، أنها معجزة لتمكني من التعرف عليك. ـحسنًا،أجل،أعني..
    C'est un vrai miracle que cette assemblée ait eu une idée. Open Subtitles انها معجزة حقيقية أن هذه الجمعية أتت بهذه الفكرة
    Des habitants ont crié au miracle quand un ruisseau voisin est devenu rouge de sang. Open Subtitles زعم بعض السكان المحليين حدوث معجزة حين اتشح الجدول القريب بحمرة الدم.
    Et si je te disais... que c'est tout sauf un miracle, que c'est peut-être lié à tes gènes ? Open Subtitles ماذا إن أخبرتك أنها قد لا تكون معجزة أصلاً وهو في الواقع شيء متعلق بجيناتكِ؟
    Tomber enceinte était un miracle, alors attendons un autre miracle. Open Subtitles أن تحملي كانت معجزة لذا سننتظر معجزة أخرى
    Elle était née trop tôt. C'était un miracle qu'elle vive. Open Subtitles لقد ولدت قبل الاوان كانت معجزة بأنها عاشت
    Disons que par miracle, tous les comtés donnent leur accord. Open Subtitles لنقل أن معجزة حدثت وجعلنا كل المقاطعات تتفق
    C'est un vrai miracle. Tout ça grâce à une petite pilule. Open Subtitles إنها مثل معجزة كل هذا من حبة صغيرة واحدة
    Cet homme est un miracle. Tout se met en place. Open Subtitles الرجل معجزة , كل الأنظمة تعود إلى مكانها
    Alors finalement, peut-être que les miracles de Noël ça existe pas. Open Subtitles لربما ليس هناك شيئ مثل معجزة العيد او ما شابه
    J'étais un prodige. Je pouvais faire du skate en arrière quand j'avais 3 ans. Open Subtitles أنا كنت معجزة أستطعت التزلج بطريقة عكسية عندما كان عمري 3
    Ce miraculeux printemps des peuples arabes nous impose une obligation morale, une obligation politique, de résoudre enfin le conflit du Moyen-Orient. UN وتفرض علينا معجزة ربيع الشعوب العربية الالتزام الأخلاقي والسياسي للتوصل في نهاية المطاف إلى حل للصراع في الشرق الأوسط.
    ramené des croisades et posséde des pouvoirs de guérison miraculeuse. Open Subtitles جلبوها معهم من الحروب الصليبية ويعتقد لامتلاك صلاحيات معجزة الشفاء.
    Ce que vous voyez est un miracle - la 699ème merveille du monde. Open Subtitles ما ترونه هو معجزة الأعجوبة الـ699 للكون
    Le réalisateur de film et lauréat d'un Oscar, Fernando Trueba, a présenté la première de son long-métrage < < Milagro de Candeal > > (Le miracle de Candeal) devant un public de 4 000 personnes. UN وقدم فرناندو تروبا المخرج السينمائي الحاصل على جائزة الأوسكار عرضا أول عالميا لفيلمه " معجزة كانديل " (Milagrode Candeal) أمام جمهور من 4000 متفرج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more