"معجزة أن" - Translation from Arabic to French

    • un miracle que
        
    • un miracle qu'
        
    C'est un miracle que les gens survivent dans cet hôpital quand vous ne les opérez pas. Open Subtitles إنّها معجزة أن ينجو أيَ شخص في هذه المستشفى عندما لا يستخدمونكِ في إجراء جراحاتهم
    Si je croyais à de telles choses, j'aurais dit que c'était un miracle, que c'est arrivé pour une raison. Open Subtitles لو كنت أؤمن بالأمور الروحانية كنت لأقول أن هذه معجزة أن هذا قد حدث لسبب وجيه
    C'est un miracle que cette chose a toujours une batterie. Open Subtitles إنّها معجزة أن بطّارية هذا الهاتف لم تنفذ بعد.
    C'est un miracle qu'il n'y ait eu que 2 morts. De ce que l'on sait, un autre attentat se prépare. Open Subtitles إنها معجزة أن يموت شخصان فقط على حدّ علمنا، ثمّة انفجار قادم
    Ce serait un miracle qu'il ait survécu. Open Subtitles سيكون معجزة أن يبقى على قيد الحياة بعد كل هذا الإنفجار
    Les médecins disent que c'est un miracle que ça n'ait touché aucun des organes vitaux. Open Subtitles الأطبّاء قالوا أنها كانت معجزة أن تتجنّب الطعنة أعضاءه الحيويّة.
    C'est un miracle que vous ayez survécus à cet incident. Open Subtitles كما تتذكر , لقد كانت معجزة أن أحد منكم نجى من هذه الحادثه
    et j'essaye d'avoir l'air cool et d'aller bien, mais la plupart des matins, c'est un miracle que je puisse sortir de mon lit. Open Subtitles وأحاول البقاء متماسكاً ،ولكن في أغلب الصباحات إنّها معجزة أن أستطيع النهوض من السرير
    Cela aurait été un miracle que le poison ne t'atteigne pas, toi aussi. Open Subtitles كانت ستكون معجزة أن لا يفسدك السمّ أنت أيضاً
    C'est un miracle que tout le monde ne soit pas devenu fou. Open Subtitles إنها معجزة أن لا يفقد الجميع عقلهم
    C'est un miracle que je reste aussi jovial. Open Subtitles إنها معجزة أن أبقى مبتهجٌ لهذا الوقت
    C'est un miracle que n'importe lequel d'entre nous avant vous respire encore. Open Subtitles إنها معجزة أن أحد منا لا يزال يتنفس
    C'est un miracle que tout ce soit bien passé. Open Subtitles معجزة أن شيئا لم يسر بشكل خاطئ.
    C'est un miracle que tu as une vie. Open Subtitles وقاعدتها هي المبالغة -إنها معجزة أن لديكِ حياة مهما كانت
    C'est un miracle que je vous trouve. Open Subtitles إنها معجزة أن أراك هنا
    Lestrade : si facile à tuer que c'est un miracle que personne n'ait tenté. Open Subtitles (ليستراد)، من السهل جداً قتله، إنها معجزة أن لا أحد قد استسلم لإغراء فعل ذلك.
    C'est un miracle qu'aucune voiture n'ait plongé dedans. Open Subtitles إنها معجزة أن أية سيارة لم تنزل في تلك الفتحة
    un miracle qu'il ait survécu. Open Subtitles لقد فقدت كثيرا من الدم، إنها معجزة أن الصبي لا زال على قيد لحياة
    C'est un miracle qu'il n'y est que deux corps. Open Subtitles إنها معجزة أن لــدينا جثتيــن فقط
    C'est un miracle qu'elle ait vécu aussi longtemps. Open Subtitles أنها معجزة أن الجدة تعيش كما فعلت
    Shelby, Caleb, Liam, Miranda... c'est un miracle qu'ils soient encore en vie, et je suis supposé te féliciter d'avoir menti sous serment, de toujours penser que tu es plus intelligente que les autres ? Open Subtitles (شيلبي)، (كيليب)، (ليام)، (ميراندا) ،إنها معجزة أن جميعهم أحياء ،ويفترض علي أن أهنئك لكذبك تحت القسم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more