"معجل" - Translation from Arabic to French

    • accélérée
        
    • accéléré
        
    • accélérateur
        
    • accélérer
        
    La majorité des députés ont voté pour et ont décidé d'examiner le projet en recourant à la procédure accélérée. UN وصوت معظم البرلمانيين لصالحه ووافقوا على مناقشته باستخدام إجراء معجل.
    Par ailleurs, le champ des procédures de conciliation est élargi et la procédure de recours portant sur des affaires mineures est simplifiée et accélérée. UN ومن جهة أخرى، وسع مجال تطبيق إجراءات التوفيق وأدخل إجراء مبسط معجل لمعالجة القضايا البسيطة.
    Les autorités afghanes compétentes peuvent délivrer le visa nécessaire ou refuser de le faire selon une procédure accélérée. UN ويجوز للسلطات الأفغانية المختصة أن تصدر تأشيرات الدخول المطلوبة بشكل معجل أو ترفض إصدارها.
    Un autre pays a préconisé un calendrier accéléré pour l'élaboration de principes universels, ce qui permettrait à la Commission de statistique d'examiner ceux-ci en 1994. UN وأشار بلد آخر الى تحبيذ وضع جدول زمني معجل لصياغة المبادئ العالمية، كي يتسنى أن تنظر فيها اللجنة اﻹحصائية في عام ١٩٩٤.
    De cette façon, une image inexacte de la situation en Bosnie-Herzégovine se forme, ce qui a pour conséquence l'adoption à un rythme accéléré de résolutions unilatérales. UN وبهذه الطريقة، يجري إبراز صورة غير صحيحة للحالة في البوسنة والهرسك ويتم بالتالي اتخاذ قرارات متحيزة على نحو معجل.
    En conséquence, le Conseil a adopté la décision 225 portant création d'un programme spécial de traitement accéléré des réclamations des < < bidoun > > . UN وفي ضوء ما تقدم، اتخذ المجلس المقرر 225 بهدف إنشاء برنامج خاص معجل لمطالبات البدون.
    Slick n'était pas à Central City la nuit où l'accélérateur de particules a explosé. Open Subtitles حسنا، لذلك، كان بقعة لا مدينة سنترال ليلة انفجر معجل الجسيمات.
    Nous espérons sincèrement qu'un ordre du jour pour le développement constituera la base d'une coopération internationale accélérée, à l'avantage mutuel des pays développés comme des pays en développement. UN ويحـــدونا صـــادق اﻷمــــل في أن تشكل خطـــــة التنميـــــة اﻷســــاس لتعــاون معجل بما يعــــود بالفائـــــدة المشتركــــة علــى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Ces nouvelles dispositions ont introduit les notions de pays d'origine sûr et de pays d'asile sûr et ont créé une procédure accélérée pour l'examen aux aéroports des demandes d'asile manifestement injustifiées. UN وبذلك استحدث مفهوم بلد المنشأ اﻵمن ومفهوم بلد اللجوء اﻵمن، واعتُمد اجراء معجل للبت في ما يكون بجلاء عديم اﻷساس من طلبات اللجوء التي تقدم في المطارات.
    Les programmes de privatisation de l'entité étant aux prises à des difficultés, le superviseur s'emploie à mettre en place pour le district un programme de privatisation accélérée avec l'aide de l'Agence allemande de coopération technique (GTZ). UN وفي الوقت الذي تعاني فيه برامج خصخصة الكيانات من صعوبات، يعكف المشرف مع وكالة التنمية الألمانية على أجل وضع برنامج معجل للخصخصة في المقاطعة.
    Il serait utile de favoriser l'acquisition accélérée des compétences voulues pour faire respecter la législation relative à la concurrence et à la protection des consommateurs. UN ويكون من المفيد المساعدة في القيام، وفقا لجدول زمني معجل به، ببناء القدرات في مجال القوانين المتعلقة بالمنافسة والمستهلكين وإيجاد سجل بالانفاذ في هذا الصدد.
    5.11 Utilisation de combustible nucléaire neuf et épuisé pour un programme de mise au point accélérée du dispositif UN ٥-١١- استخدام الوقود النووي الطازج والمستنفد في برنامج معجل لتطوير اﻷجهزة
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons déterminer ce qui n'a pas fonctionné et définir, sur cette base, ce qu'il faut faire pour éviter les écueils, les échecs réitérés et la détérioration de la situation qu'on a connus par le passé et pour mettre le processus sur des voies qui lui permettront d'atteindre de façon accélérée les objectifs fixés. UN وبذلك وحده يمكننا تحديد ما وقع من أخطاء وما يجب عمله من الآن فصاعدا لتجنب ما حدث في الماضي من أخطاء وفشل متكرر وتدهور ولوضع عملية السلام على مسار معجل نحو تحقيق أهدافها المعلنة.
    Le Gouvernement néerlandais accorde également des subventions parallèlement aux projets qu'il finance pour de nouvelles techniques non polluantes et exécute en même temps un programme d'amortissement accéléré de certaines techniques non polluantes. UN وتستخدم حكومة هولندا أيضا اﻹعانات في إطار مشاريع مدعومة من الحكومة لاستحداث تكنولوجيات جديدة أنظف، وتدير في الوقت نفسه برنامجا يشمل احتساب معدل معجل للاستهلاك بالنسبة لتكنولوجيات نظيفة محددة.
    Compte tenu de la diminution des vivres disponibles au niveau régional, le PAM a mis en oeuvre un programme accéléré de réintégration des personnes déplacées. UN وحمل نقص اﻷغذية على الصعيد اﻹقليمي برنامج اﻷغذية العالمي على تنفيذ برنامج معجل ﻹعادة إدماج المشردين داخليا.
    La réduction des ressources alimentaires disponibles au niveau régional a conduit le PAM à mettre en place un programme accéléré de réintégration des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وقد أدى النقص في توافر اﻷغذية على الصعيد اﻹقليمي إلى قيام برنامج اﻷغذية العالمي بتنفيذ برنامج معجل ﻹعادة إدماج المشردين داخليا.
    Différentes mesures ont été prises pour améliorer la situation dont un programme accéléré de construction de 20 000 logements pour les plus démunis et la réquisition de logements appartenant aux investisseurs institutionnels. UN ومن بين اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع اﻹسكان برنامج معجل مؤلف من ٠٠٠ ٠٢ وحدة سكنية للفئات المحرومة جدا، وتطلب المساكن الشاغرة من الملاك الرسميين.
    À cette fin, il a également lancé un programme d'apprentissage institutionnel accéléré sur la gestion des ressources naturelles, dans le cadre duquel l'impact sur l'environnement de 23 projets de développement agricole a été évalué. UN وقد شرع أيضا في برنامج تعليمي مؤسسي معجل بشأن إدارة الموارد الطبيعية للتخفيف من الفقر في الريف، بما في ذلك وضع تقييمات بيئية إيجابية ﻟ ٢٣ مشروعا للتنمية الزراعية.
    Un accélérateur linéaire monomode moderne a été installé et deviendra opérationnel au dispensaire oncologique régional de Gomel. UN وتم تركيب معجل خطي حديث يعمل بنمط واحد وبدأ استخدامه في مستوصف غوميل الإقليمي لعلاج الأورام.
    Je veux de nouveaux livres, quelques jouets, comme un accélérateur de particules, une imprimante 3D et un poney. Open Subtitles أريد بعض الكتب الجديدة، وبعض الألعاب، مثل معجل الجسيمات، طابعة ثلاثية الأبعاد ومهر.
    Les pays donateurs étaient invités à traiter directement avec l'Autorité palestinienne pour accélérer le progrès économique de la Palestine. UN وقد دعيت البلدان المانحة الى التعامل رأسا مع السلطة الفلسطينية بغية كفالة تحقيق تقدم اقتصادي فلسطيني معجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more