"معدلات الوفيات" - Translation from Arabic to French

    • taux de mortalité
        
    • de la mortalité
        
    • taux élevés de mortalité
        
    • taux élevé de mortalité
        
    • nombre de décès
        
    • taux de décès
        
    • indicateurs de mortalité
        
    • de mortalité chez
        
    • les taux
        
    • mortalité la
        
    • matière de mortalité
        
    2) Réduire les taux de mortalité des moins de 5 ans; UN خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن الخامسة من العمر؛
    Aujourd'hui, Sri Lanka a probablement un des taux de mortalité les plus faibles de tous les pays en développement. UN ومن المحتمل أن يكون لدى سري لانكا اليوم واحد من أقل معدلات الوفيات في بلدان العالم النامية.
    Les taux de mortalité sont extrêmement élevés, notamment chez les hommes en âge de travailler. UN إن معدلات الوفيات مرتفعة للغاية، ولا سيما بين القوى العاملة من الرجال.
    L'espérance de vie, surtout chez les hommes, diminue par suite de la détérioration des conditions de santé et du taux élevé de la mortalité. UN أما معدل متوسط العمر، خاصة بين الذكور، فهو آخذ في الانخفــاض نتيجــة للظــروف الصحية المتردية وارتفاع معدلات الوفيات.
    Tout en saluant la baisse de la mortalité maternelle, l'Inde s'est inquiétée du fait que la loi sur l'avortement risquait d'avoir des incidences négatives dans ce domaine. UN وأثنت الهند على خفض معدلات الوفيات النفاسية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء قانون الإجهاض الذي قد يسهم في الوفيات النفاسية.
    Il faut élaborer des stratégies plus énergiques si l'on veut réduire les taux de mortalité maternelle et de ces grossesses. UN ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات.
    :: Les taux de mortalité naturelle sont normaux : moins de 0,8 pour 10 000/jour, soit moins que les taux enregistrés dans les situations d'urgence; UN معدلات الوفيات الطبيعية عادية وهي أقل من 0.8 لكل 000 10 حالة في اليوم وهي أقل من المعدلات في الحالات الطارئة
    taux de mortalité dû à la tuberculose pour 100 000 habitants* UN معدلات الوفيات الناجمة عن السل لكل 100 ألف شخص
    Les taux de mortalité infantile, en partie en raison de cet état de choses, ont augmenté ou stagné. UN وكنتيجة جزئية لذلك ارتفعت معدلات الوفيات فيما بين اﻷطفال أو توقفت عن التحسن.
    Sous sa forme épidémique, le paludisme peut affecter tous les groupes d'âge au sein d'une communauté donnée, avec des taux de mortalité élevés. UN وقد تمس الملاريا، في شكلها المتوطن، كل الفئات العمرية في المجتمع المحلي مع ارتفاع معدلات الوفيات.
    Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a nettement baissé dans tous les pays de la région. UN فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    En outre, le renforcement des interventions du HCR en matière de santé et de nutrition a réduit les taux de mortalité dans les camps. UN وإضافة إلى ذلك، خفض تعزيز المساعدات الصحية والغذائية المقدمة من المفوضية من معدلات الوفيات في المخيمات.
    Elle a encouragé le Brésil à agir pour lutter contre la violence dans la famille, réduire les taux de mortalité maternelle et garantir la liberté de la presse et l'indépendance de la magistrature. UN وشجعت البرازيل على معالجة مواضيع العنف المنزلي، وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وحرية الصحافة، واستقلال القضاء.
    La PFP note que le Pakistan a l'un des taux de mortalité maternelle les plus élevés d'Asie. UN ولاحظت مؤسسة باكستان للسلام أن باكستان تسجل أعلى معدلات الوفيات النفاسية.
    taux de mortalité imputable aux mines antivéhicule exprimé en pourcentage du taux de mortalité imputable aux mines antipersonnel UN معدلات الوفيات من الألغام المضادة للمركبات كنسبة مئوية من معدلات الوفيات الناجمة عن انفجار الألغام المضادة للأفراد
    15. Fournir des informations actualisées sur les conséquences des avortements non médicalisés sur la santé des femmes, y compris sur les taux de mortalité. UN 15- ويرجى تقديم معلومات محدثة عن أثر الإجهاض غير الآمن على صحة المرأة، ولا سيما عن معدلات الوفيات النفاسية.
    Des progrès, quoique lents, continuent à être enregistrés en Afrique dans la réduction de la mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN وما زال التقدم مستمراً وإن كان بخطى بطيئة في أفريقيا في ما يتعلق بخفض معدلات الوفيات بين الأطفال دون الخامسة.
    Ces facteurs ont exercé une influence positive sur l'évolution de la mortalité et de l'espérance de vie. UN وكان لذلك كله دور إيجابي في تقلل معدلات الوفيات وزيادة الأعمار المتوقعة.
    Les baisses récentes de la mortalité et de la fécondité ont conduit à une augmentation du nombre de personnes âgées. UN وقد أدى انخفاض معدلات الوفيات والخصوبة الذي ظهر مؤخرا إلى زيادة عدد المسنين.
    Elle souhaite davantage de détails sur les mesures prises par le gouvernement pour réduire les taux élevés de mortalité infantile et maternelle. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض معدلات الوفيات العالي بين الرضّع والأمهات.
    Il est préoccupé en revanche par le taux élevé de mortalité infantile et néonatale imputable à des infections respiratoires aiguës, à des diarrhées, au paludisme et à la malnutrition. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات في صفوف الأطفال والرضع بسبب التهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال والملاريا وسوء التغذية.
    Les plus fortes baisses du nombre de décès liés au sida sont enregistrées dans les pays où le VIH a le plus d'ampleur. UN وتسجل البلدان الأشد تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية أكبر انخفاض في معدلات الوفيات المرتبطة بالإيدز.
    Le taux de décès liés au sida est aussi variable. UN 10 - وتختلف أيضاً معدلات الوفيات المرتبطة بالإيدز.
    Le tableau ci-après présente les principaux indicateurs de mortalité enregistrés pendant la période allant de 2004 à 2008. UN ويعرض الجدول أدناه معدلات الوفيات الرئيسية للفترة 2004-2008.
    :: Réduction des taux de mortalité chez les populations vulnérables, en particulier les personnes déplacées UN انخفاض معدلات الوفيات في أوساط الفئات الضعيفة، ولا سيما المشردين
    Réduire la mortalité, la morbidité et la malnutrition par des interventions multisectorielles ; UN خفض معدلات الوفيات والاعتلال وسوء التغذية عن طريق تدخلات متعددة القطاعات؛
    Il n'existe par conséquent pas de situations qui soient contraires aux droits des enfants en matière de mortalité. UN وتدل معدلات الوفيات هذه على مدى الدعم الذي تحظى به حقوق الفتيات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more