"معدلات انتشار" - Translation from Arabic to French

    • taux de prévalence
        
    • la prévalence
        
    • incidence de
        
    • prévalence de
        
    • les taux de
        
    • Prévalence des
        
    • restent fréquents
        
    • taux d'utilisation des
        
    L'Asie, par exemple, connaît une augmentation rapide du taux de prévalence du VIH. UN والمنطقة الآسيوية على سبيل المثال، تشهد زيادة سريعة في معدلات انتشار الفيروس.
    Le taux de prévalence de la violence pratiquée par les compagnons de sexe masculin atteint les dimensions hallucinantes. UN وتبلغ معدلات انتشار العنف الذي يمارسه الأزواج من الذكور مستويات مثيرة للجزع.
    Des activités sont menées dans le cadre d'études pour évaluer les taux de prévalence des diverses formes de violence. UN ويجري الآن بعض العمل عن طريق الدراسات الاستقصائية لتقييم معدلات انتشار مختلف أنواع العنف.
    la prévalence du paludisme a été réduite de plus de 80 % et l'utilisation des moustiquaires a été multipliée par sept. UN وسجل المشروع انخفاضا في معدلات انتشار الملاريا فاقت نسبته 80 في المائة، وزيادة في استخدام الناموسيات بمقدار سبع مرات.
    Chez l'enfant, la prévalence est de 37,6 cas de cancer, avec une prédominance du lymphome de Burkitt. UN وكانت معدلات انتشار السرطان بين الأطفال 37.6 حالة أغلبها سرطان الغدد الليمفاوية.
    L'incidence de la pauvreté, de l'analphabétisme et du chômage est plus élevée parmi les femmes et les tâches domestiques entravent leur accès aux programmes de formation et fait obstacle à leur plus grande participation sociale. UN وقالت إن معدلات انتشار الفقر والأمية والبطالة في صفوف النساء تفوق نظيراتها في صفوف الرجال وإن عبء المهام العائلية يزيد من صعوبة استفادتها من برامج التدريب وزيادة اشتراكها على الصعيد الاجتماعي.
    D'autres se concentrent uniquement sur les jeunes, par exemple les taux de prévalence sont uniquement mesurés jusqu'à l'âge de 24 ans dans l'Objectif 6. UN وتركز مؤشرات أخرى على صغار السن وحدهم، ومثال ذلك أن معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يجري قياسها حتى سن 24 عاماً فحسب في الهدف 6.
    Considérant également qu'il importe de continuer à mettre l'accent sur les mesures de prévention dans les pays où les taux de prévalence sont faibles, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة التشديد على تدابير الوقاية في البلدان التي تنخفض فيها معدلات انتشار المرض،
    Le taux de prévalence chez les adultes a chuté, passant de 30 % en 1991 à 6,1 % en 2001. UN إذ تراجعت معدلات انتشار هذا المرض بين الكبار من 30 في المائة في عام 1991 إلى 6.1 في المائة عام 2001.
    À l'exception du Soudan et de Djibouti, les taux de prévalence s'élèvent à 1 pour 1 000 adultes ou moins. UN وباستثناء السودان وجيبوتي، فإن معدلات انتشار المرض هي واحد لكل 000 1 بالغ أو أدنى من ذلك.
    Ces trois dernières années, les taux de prévalence du VIH ont plus que doublé dans plus de 30 pays. UN وفي السنوات الثلاثين الماضية، تجاوزت معدلات انتشار هذا الوباء الضعف في ما يزيد على ٣٠ بلدا.
    Notons que les taux de prévalence de la toxicomanie par injection, quoique très variables, sont généralement assez bas. UN ومن الجدير بالذكر أن معدلات انتشار الحقْن بالمخدرات تتفاوت كثيرا ولكنها عادة معدلات منخفضة.
    Le taux de prévalence des moyens de contraception demeurait faible dans de nombreux pays, situation aggravée par de fréquentes pénuries de contraceptifs. UN وبقيت معدلات انتشار استعمال وسائل منع الحمل منخفضة في بلدان عديدة، وهو وضع تفاقم جراء تكرر حالات النقص في تلك الوسائل.
    Des études ponctuelles en Algérie et en Jamahiriya arabe libyenne par exemple font état de taux de prévalence de moins de 1 % environ chez les femmes enceintes. UN وتدل دراسات محلية في الجزائر والجماهيرية العربية الليبية مثلا على معدلات انتشار تبلغ 1 في المائة بين الحوامل.
    En outre, une projection du nombre de fumeurs est établie dans le cadre de deux scénarios d'accroissement démographique et d'évolution de la prévalence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُستخدم عدد متوقع من المدخنين في سيناريوهين لتزايد السكان وتغيرات معدلات انتشار التدخين.
    Cette tendance générale a été encouragée par de sensibles réductions de la prévalence parmi les jeunes dans toutes les régions, sauf en Europe de l'Est et en Asie centrale, où la prévalence s'est accrue de 20 %. UN وتمثلت قوة الدفع وراء هذا الاتجاه العالمي في حدوث تخفيضات كبيرة في معدلات انتشار المرض بين الشباب في جميع المناطق باستثناء شرق أوروبا وآسيا الوسطى حيث زاد معدل الانتشار بنسبة 20 في المائة.
    Dans le questionnaire destiné aux rapports annuels, les informations les plus fréquemment fournies par les experts nationaux concernent les tendances de la prévalence de l'abus des principales substances dans la population générale. UN وتتصل مجموعة المعلومات الأكثر ورودا من الخبراء الوطنيين باتجاهات معدلات انتشار تعاطي المواد الرئيسية بين عموم السكان.
    On observe actuellement une baisse de la prévalence du VIH dans certains pays d'Afrique subsaharienne. UN ولوحظ انخفاض في معدلات انتشار الوباء على المستوى الوطني في بعض البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    la prévalence et l'incidence de cette maladie sont encore faibles dans les pays nordiques, à la suite de programmes de dépistage à grande échelle exécutés dans les années 70. UN وظلت معدلات انتشار وتفشي هذا المرض منخفضة في بلدان شمال أوروبا نتيجة تنفيذ برامج واسعة النطاق للكشف عن هذا المرض في السبعينات.
    L'Amérique du Nord, l'Europe occidentale et centrale, l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Océanie ont les taux de consommation de cocaïne les plus élevés. UN وتوجد أعلى معدلات انتشار تعاطي الكوكايين في أمريكا الشمالية وغرب ووسط أوروبا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وأوقيانوسيا.
    13) Tout en prenant note de l'abolition de la réduction de peine dont bénéficiaient de facto les personnes reconnues coupables de < < crimes d'honneur > > , le Comité relève avec préoccupation que ces crimes restent fréquents (art. 6 et 7). UN (13) واللجنة، إذ تنوه بإلغاء التخفيف الفعلي للأحكام المنزلة بمرتكبي " جرائم الشرف " ، تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات انتشار هذه الجرائم (المادتان 6 و7).
    L'existence de services de haute qualité en harmonie avec les préférences de la clientèle a permis de réussir à accroître les taux d'utilisation des contraceptifs. UN وقد ثبت نجاح توفر خدمات عالية النوعية تتفق مع تفضيلات العملاء، في زيادة معدلات انتشار منع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more