"معدلي" - Translation from Arabic to French

    • les taux de
        
    • des taux de
        
    • de taux
        
    • un taux de
        
    • taux de scolarisation
        
    • les taux d
        
    • ma moyenne
        
    La Commission a noté que les taux de l'indemnité de subsistance (missions) et de l'indemnité journalière de subsistance présentaient des écarts. UN ولاحظت اللجنة أن ثمة تفاوتات بين معدلي بدل المعيشة الشهري وبدل المعيشة اليومي.
    les taux de chômage résiduel moyens enregistrés en 1998 en Cisjordanie et dans la bande de Gaza se chiffraient respectivement à 12,3 et 23,5 %. UN وكان متوسط معدلي البطالة اﻷساسية في عام ١٩٩٨، ١٢,٣ في المائة بالضفة الغربية و ٢٣,٥ في المائة بقطاع غزة.
    les taux de départ à la retraite et de rotation étant faibles, le nombre de postes à pourvoir par remplacement ou recrutement diminue et le vieillissement du personnel s'accentue. UN ويؤدي انخفاض معدلي تقاعد ودوران الموظفين إلى انخفاض عمليات الاحلال والتوظيف المتوقعة، مما يزيد من شيوخة موظفي المنظمة.
    Un montant de 21 millions de dollars est prévu au titre de la réévaluation des coûts pour tenir compte des ajustements des taux de vacance applicables aux postes stables. UN ونتيجة لهذا التعديل في معدلي الشواغر للوظائف المستمرة، أدرج اعتماد بمبلغ 21 مليون دولار تحت بند إعادة تقدير التكاليف.
    Les autres augmentations de coûts correspondent à des ajustements des frais de fonctionnement liés à l'inflation ou aux fluctuations de taux de change. UN أما الزيادة المتبقية، فتعزى إلى تسويات تكاليف التشغيل الناشئة عن تسويتي معدلي التضخم وتقلب أسعار العملات.
    Au cours de l'exercice, on comptait 753 membres du personnel recrutés sur le plan national, dont 34 administrateurs, soit des taux de vacance moyens de 4,3 % et 16,3 %, respectivement, pour un taux de vacance moyen cumulé de 5 %. UN وخلال الفترة، كان هناك ما متوسطه 753 موظفا وطنيا، منهم 34 موظفا وطنيا في الخدمة، مما يعكس معدلي شغور متوسطهما 4.3 و 16.3 في المائة على التوالي، بمعدل شغور تجميعي متوسطه 5 في المائة.
    Améliorer les taux de scolarisation et d'alphabétisation est habituellement l'un des premiers objectifs des pouvoirs publics. UN الدرس المستفاد: رفع معدلي التسجيل ومحو الأمية هو عادة التدخلات السياسية الأولى لأية حكومة.
    L'écart entre les taux de participation des hommes et des femmes s'est donc réduit de 14 % à 9 % entre les deux derniers recensements. UN وهكذا ضاقت الفجوة بين معدلي اشتراك الرجال والنساء من 14 في المائة إلى 9 في المائة فيما بين التعدادين السابقين.
    Elles visent à réduire d'environ un tiers les taux de mortalité infantile et maternelle sur la base de leurs niveaux de 2001. UN وهي ترمي إلى تخفيض معدلي وفيات الرضّع والأمهات بنسبة الثلث لكل منهما مقارنة مع مستوييهما عام 2001.
    Je travaillais alors quotidiennement sur quatre des huit objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) : l'extrême pauvreté, les taux de mortalité infantile et maternelle, et les maladies infectieuses. UN فقد كنت أعمل يوميا على تحقيق أربعة من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية: أي القضاء على الفقر المدقع، وتخفيض معدلي وفيات الرضع والأمهات، ومكافحة الأمراض المعدية.
    L’excédent enregistré à cette rubrique s’explique par les taux de vacance de postes signalés ci-dessus au paragraphe 12. UN ٢٨ - يعكس النقصان في الاحتياجات تحت هذا البند معدلي الشغور المذكورين في الفقرة ١٢ أعلاه.
    À ce sujet, le Comité consultatif rappelle que les taux de vacance de poste visés étaient 10,4 % pour la catégorie des administrateurs et 7,5 % pour celle des agents des services généraux et les catégories apparentées. UN وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة الاستشارية بأن معدلي الشغور المستهدفين للفئة الفنية وفئة الخدمات العامة وما يتصل بهما من فئات يبلغان ١٠,٤ و ٧,٥ في المائة على التوالي.
    les taux de vacance de postes retenus étaient de 10,4 % pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et de 7,5 % pour les agents des services généraux et des catégories apparentées. UN وفي ذلك الصدد، تم تطبيق معدلي الشغور المستهدفين البالغين ٤,٠١ و ٥,٧ بالنسبة للموظفين من الفئة الفنية وما فوقها وفئة الخدمات العامة على التوالي.
    Une autre délégation a souligné qu'il importait de favoriser l'éducation des filles dans toute la région, de faire augmenter les taux de scolarisation et de réduire les taux d'abandon et de redoublement. UN وشدد متحدث آخر على أهمية تشجيع تعليم الفتيات في كافة أنحاء المنطقة، فضلا عن زيادة القيد بالمدارس وخفض معدلي التخلف واﻹعادة.
    Une autre délégation a souligné qu'il importait de favoriser l'éducation des filles dans toute la région, de faire augmenter les taux de scolarisation et de réduire les taux d'abandon et de redoublement. UN وشدد متحدث آخر على أهمية تشجيع تعليم الفتيات في كافة أنحاء المنطقة، فضلا عن زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس وخفض معدلي التسيب والرسوب.
    Pour les jeunes, l'écart des taux de chômage entre les hommes et les femmes est de 5,6 points. UN وبالنسبة إلى الشباب بلغ الفرق بين معدلي بطالة الرجال والنساء 5.6.
    Ces deux régions ont enregistré des taux de croissance économique élevés suite à la mise en œuvre de ces mesures. UN وهو ما أدى إلى تسجيل المنطقتين معدلي نمو اقتصادي مرتفع.
    Après avoir étudié un certain nombre de sources documentaires sur l'inflation, le Groupe a décidé de calculer l'impact qu'aurait l'application de taux d'inflation de 3 % et 5,5 % sur les éléments de financement à ajuster pour inflation. UN وقرر الفريق، بعد النظر في شتى المواد المرجعية عن التضخم، أن يحتسب تأثير تطبيق كل من معدلي التضخم 3 في المائة و5.5 في المائة على مكونات التمويل التي يعتقد أنه يمكن تكييفها مع التضخم.
    On a appliqué un taux de vacance de postes de 7 % et de 5,2 % respectivement pour les postes d'administrateur et d'agent des services généraux maintenus. UN وينطوي حساب الاحتياجات لجميع الوظائف المستمرة على تطبيق معدلي الشواغر المتوقعين بنسبة 7 في المائة و 5.2 في المائة لجميع الوظائف المستمرة من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة، على التوالي.
    À noter les résultats positifs enregistrés par le PNUD-ECEI (Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants), pour lequel les taux d'extraction ont été de 56 % en 1998 et de 50 % en 1999. UN وتجدر الإشارة إلى الأداء الإيجابي للمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة الذي حقق معدلي استنباط لعامي 1998 و 1999 بلغا على التوالي 56 و 50 في المائة.
    Une fois qu'ils retireront la pénalité de points, ma moyenne grimpera en flèche et tout se passera bien. Open Subtitles و حين يزيلون نقطة الجزاء سيرتفع معدلي كثيراً و اجل انه سيكون على ما يرام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more