Le versement de primes en espèces a fait tomber le taux d'abandon scolaire à moins de 2 %. | UN | وأدى تقديم حوافز نقدية إلى انخفاض معدل التسرب من المدارس إلى أقل من 2 في المائة. |
le taux d'abandon scolaire était passé de 5 à 2 % en dix ans. | UN | وتراجع معدل التسرب المدرسي من 5 إلى 2 في المائة في عقد واحد. |
le taux d'abandon scolaire a été de 30 %, et légèrement plus élevé chez les garçons que chez les filles. | UN | وبلغ معدل التسرب 30 في المائة وهو أعلى بقليل بين الصبيان عما هو عليه بين الفتيات. |
Il sera nécessaire de mener des études pour déterminer les causes du taux d'abandon élevé qui est d'environ 50 %. | UN | وقارب معدل التسرب من الدراسة زهاء 50 في المائة واستلزم الأمر إجراء دراسات لتحديد السبب وراء هذا الارتفاع الكبير. |
le taux d'abandons scolaires est tombé de 12-25 % à 5,9-7,4 % pour toutes les années d'études. | UN | وانخفض معدل التسرب من ١٢-٢٥ في المائة إلى ٥,٩-٧,٤ في المائة في جميع الصفوف. |
Le Comité s'inquiète également du taux élevé d'abandon scolaire parmi les lycéens de certaines zones rurales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التسرب من المدارس في المرحلة المتوسطة في بعض المناطق الريفية. |
le taux d'abandon scolaire, qui est demeuré élevé dans tout le pays au cours de la période considérée, a été estimé à 53 % en 2010. | UN | فقد ظل معدل التسرب في جميع أنحاء البلد مرتفعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقدر بـ 53 في المائة في عام 2010. |
le taux d'abandon scolaire a nettement diminué ces dernières années. | UN | وقد انخفض معدل التسرب إلى درجة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
le taux d'abandon scolaire dans le primaire demeure relativement élevé dans certains pays membres. | UN | ومازال معدل التسرب من المدارس الإبتدائية مرتفعا نسبيا في بعض البلدان الأعضاء. |
le taux d'abandon scolaire chez les enfants des deux sexes a diminué au cours des dernières années. | UN | وانخفض معدل التسرب الدراسي بين الأطفال من الجنسين في السنوات الأخيرة. |
Dans un premier temps, cette politique a permis à un plus grand nombre d'enfants pauvres de fréquenter les écoles primaires, encore que le taux d'abandon scolaire reste élevé, comme on l'a dit précédemment. | UN | وعادت هذه المحاولة بالفائدة في بادئ اﻷمر، إذ مكنت عددا أكبر من اﻷطفال ومن اﻷطفال اﻷفقر حالا من الالتحاق بالمدارس الابتدائية، وإن كان معدل التسرب لا يزال مرتفعا، كما ذكر سابقا. |
Le Gouvernement s'emploie à réduire le taux d'abandon scolaire dans le deuxième cycle de l'enseignement secondaire et à garantir à chacun des services éducatifs de qualité. | UN | وتعمل الحكومة على تقليص معدل التسرب من التعليم الثانوي، والتأكد من تلقي الجميع خدمات تعليمية فائقة الجودة. |
Dans le domaine de l'éducation, le principal objectif avait été de réduire le taux d'abandon scolaire chez les adolescents. | UN | وفي مجال التعليم، يتمثل التحدي الرئيسي في خفض معدل التسرب في صفوف المراهقين. |
Parallèlement, le taux d'abandon scolaire diminue. | UN | وانخفض في هذه الأثناء معدل التسرب من المدارس. |
Elle souhaiterait connaître le taux d'abandon scolaire chez les filles issues de milieux autochtones. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تطلع بخاصة على معدل التسرب المدرسي للفتيات من بنات الشعوب الأصلية. |
Elle s'est inquiétée du taux d'abandon scolaire, notamment chez les filles. | UN | وقالت إنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء معدل التسرب من المدارس، لا سيما في أوساط الفتيات. |
iv) Réduction du taux d'abandon scolaire dans le cycle préparatoire | UN | ' 4` خفض معدل التسرب من الدراسة في المرحلة الإعدادية |
le taux d'abandons scolaires est-il un problème et, dans l'affirmative, des mesures spéciales ont-elles été adoptées pour y remédier, surtout chez les filles? Selon le rapport, il arrive fréquemment que les filles n'optent pas pour les matières traditionnellement privilégiées par les garçons. | UN | وما إذا كان معدل التسرب من الدراسة مشكلة، وإذا كان الأمر على هذا النحو، فهل توجد أية تدابير خاصة لمعالجته، وبخاصة بالنسبة للفتيات؟ ووفقا للتقرير، كثيرا ما لا تلتحق الفتيات بالفروع الدراسية التي عادة ما يدرسها الفتيان. |
Il s'inquiète en particulier du taux élevé d'abandon scolaire, qui a des répercussions négatives sur leur éducation et leur accès à l'emploi. | UN | ويساور اللجنة القلق خاصة بسبب ارتفاع معدل التسرب في صفوف هؤلاء، مما لـه تأثير سلبي في تعليمهم وفي حصولهم مستقبلاً على عمل. |
Cet ajustement doit être effectué avant de comparer le taux de fuite à la norme en la matière. | UN | ويجب أن تتم هذه التسوية قبل مقارنة معدل التسرب بالمعيار الخاص به. |
taux de déperdition entre TPI1 et TPI2 | UN | معدل التسرب بين العلاج الوقائي المتقطع 1 والعلاج الوقائي المتقطع 2 |
Dans les communautés autochtones, l'abandon scolaire dans le primaire se situe à 2,3 % et est à peu près le même pour les garçons et les filles. | UN | وفي مجتمعات السكان الأصليين يصل معدل التسرب في التعليم الابتدائي إلى 2,3 في المائة من الجنسين كليهما. |
un taux d'abandon élevé, en particulier chez les filles et les minorités, est source de préoccupation. | UN | ويدعو ارتفاع معدل التسرب ولا سيما فيما بين البنات وفئات الأقليات، إلى القلق. |
À l'image de l'État partie, le Comité demeure toutefois préoccupé par le taux de décrochage scolaire prématuré, qui reste très élevé. | UN | بيد أن اللجنة تشاطر الدولة الطرف قلقها إزاء معدل التسرب المبكر من الدراسة الذي لا يزال مرتفعاً للغاية. |
Ceci signifie, en termes de pourcentage, que les abandons scolaires au sein de ce groupe sont légèrement moins fréquents chez les garçons. | UN | وهذا يعني أن معدل التسرب من المدارس في الفئة العمرية خمس سنوات فما فوق، كنسبة مئوية، أقل تكراراً بين الذكور. |