"معرض ردها" - Translation from Arabic to French

    • répondant
        
    • sa réponse
        
    • its reply
        
    • its response
        
    • leur réponse
        
    • réponse à
        
    • réagissant
        
    • in its
        
    La représentante de l'organisation, répondant aux questions soulevées quant aux travaux de son organisation, a informé le Comité que l'avocat de l'organisation était en contact avec l'avocat de M. Mandela pour régler la question. UN 47 - وأخبرت ممثلة هذه المنظمة اللجنة، في معرض ردها على الشواغل والأسئلة التي أثيرت بشأن عمل منظمتها، بأن محامي هذه المنظمة كان قد اتصل بمحامي السيد مانديلا في مسعى لمعالجة هذه المسألة.
    répondant au représentant du Burundi, elle dit que la présence d'éléments armés est un problème grave qui ne peut trouver de solution que dans la paix et la réconciliation. UN ١٥ - وفي معرض ردها على ممثل بوروندي، قالت إن وجود عناصر مسلحة مشكلة خطيرة حلها اﻷمثل والوحيد هو السلم والمصالحة.
    répondant aux représentants de la Thaïlande et des Pays-Bas, elle déclare que la traite des personnes est un acte de violence et qu'elle coordonnera son action avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes ainsi qu'avec le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. UN وفي معرض ردها على ممثلة تايلند وممثل هولندا، قالت إن الاتجار بالأشخاص عمل من أعمال العنف، وإنها ستنسق مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة ومع المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Dans sa réponse à la question 4 de la liste de problèmes, le Gouvernement a déclaré que le droit tunisien n'admet pas les procès intentés par des femmes victimes de discrimination. UN وقالت إن الحكومة في معرض ردها على السؤال 4 على قائمة المسائل قالت إن القانون التونسي لا يعترف بالدعاوى التي ترفعها النساء ضحايا التمييز إلى القضاء.
    Dans sa réponse aux différentes interventions, le Secrétariat note, entre autres points, qu'il déploie des efforts soutenus pour garantir que l'exigence de comptes séparés pour les fonds du HCR soit respectée. UN وأبدت اﻷمانة، في معرض ردها على المداخلات المختلفة، ملاحظة مفادها، في جملة أمور، أنها تبذل جهودا مطردة بغية ضمان الامتثال للمطلب المتعلق بالاحتفاظ بحسابات منفصلة بشأن أموال المفوضية.
    15. In its reply to the urgent appeal, the Government reports that this person was arrested under charges of forging an identity card and failing to declare currency at customs. UN 15- وفي معرض ردها على النداء العاجل، تفيد الحكومة بأن هذا الشخص أوقف بناء على تهم تتعلق بتزوير بطاقة هوية والتصريح عما في حوزته من نقود لدى الجمارك.
    17. In its response to the allegations of the source, the Government refers to previous information provided, inter alia, to the mandate holders in response to the above-mentioned urgent appeals. UN 17- وفي معرض ردها على الادعاءات الواردة من المصدر، أشارت الحكومة إلى معلومات سابقة كان المكلفون بولايات قد زوِّدوا بها رداً على النداءات العاجلة الآنفة الذكر.
    Dans leur réponse, les autorités monténégrines ont mis l'accent sur les mesures prises pour améliorer la formation des policiers. UN وأشارت سلطات الجبل الأسود في معرض ردها إلى الخطوات المتخذة من أجل تحسين التدريب المقدم لأفراد الشرطة(41).
    24. répondant aux questions qui lui avaient été transmises à l'avance, le Japon s'est exprimé sur la question de la discrimination directe et indirecte. UN 24- وأشارت اليابان، في معرض ردها على الأسئلة المسبقة، إلى مسألة التمييز المباشر وغير المباشر.
    répondant à la question 11, elle signale que la discrimination fondée sur la situation matrimoniale représente l'une des nouvelles formes de discrimination incorporée dans la loi de 1993 relatives aux droits de l'homme. UN 22 - وذكرت، في معرض ردها على السؤال 11، أن التمييز على أساس الحالة العائلية هو أحد " الأسباب الجديدة`` التي استحدثت في قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    répondant à la question 19, elle souligne que depuis l'entrée en vigueur de la loi de 1996 sur la violence au foyer, 13 702 demandes de protection ont été enregistrées, 10 525 injonctions d'éloignement temporaire et 6 880 injonctions d'éloignement permanent ont été prononcées. UN 32 - وفي معرض ردها على السؤال 19، قالت إنه منذ أن دخل قانون العنف المنزلي حيز التنفيذ في عام 1996، قدم 702 13 من طلبات الحماية وصدور 525 10 من الأوامر المؤقتة و 880 6 من الأوامر النهائية.
    répondant à la question 41, elle dit que le programme des cours en Nouvelle-Zélande intègre la dimension sexospécifique et offre un cadre d'apprentissage cohérent qui reconnaît les besoins éducatifs et les expériences de tous les élèves. UN 50 - وقالت، في معرض ردها على السؤال 41، إن المنهج الدراسي النيوزيلندي الشامل للمنظور الجنساني يوفر إطاراً متسقاً للتعلم والتقييم يقر بالحاجات التعليمية وخبرات جميع التلاميذ.
    27. Mme LAFERRIERE (Argentine), répondant sur le point 17 de la Liste, indique que les prisons argentines sont effectivement surpeuplées, comme d'ailleurs les prisons d'un grand nombre de pays de l'Amérique latine. UN 27- السيدة لافريير (الأرجنتين) قالت في معرض ردها على البند رقم 17 من القائمة، إن السجون الأرجنتينية تعاني بالفعل، من الاكتظاظ كما هو الحال بالنسبة لعدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية.
    54. répondant à une question concernant l'attention accordée par les gouvernements aux enfants et à la violence, l'expert a fait observer que l'intérêt porté à la protection des enfants était universel et se manifestait indépendamment des différences culturelles, sociales et religieuses. UN ٤٥- وفي معرض ردها على سؤال بشأن الوعي الحكومي تجاه مسألة اﻷطفال والعنف، نوهت الخبيرة بوجود اهتمام عالمي بحماية اﻷطفال يتجاوز الخلافات الثقافية والاجتماعية والدينية.
    répondant au représentant du Soudan, la Haut Commissaire précise qu'elle a essayé d'appeler l'attention de la communauté internationale sur le lourd fardeau qui pèse sur les pays hôtes qui accueillent un grand nombre de réfugiés. UN ٤١ - وفي معرض ردها على ممثلة السودان، قالت إنها حاولت توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى العبء الذي تنوء تحته البلدان المضيفة التي تستقبل أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    Dans sa réponse, la Directrice générale a indiqué que le comportement professionnel des fonctionnaires, et notamment des chefs de service, serait l'élément clef de la nouvelle stratégie en matière de ressources humaines. UN وأشارت المديرة التنفيذية في معرض ردها على ذلك الى أن نوعية اﻷداء ستشكل اﻷساس الذي تستند اليه الاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية التي ستشمل تقييم أداء الرؤساء المشرفين.
    Dans sa réponse, la Directrice générale a indiqué que le comportement professionnel des fonctionnaires, et notamment des chefs de service, serait l'élément clef de la nouvelle stratégie en matière de ressources humaines. UN وأشارت المديرة التنفيذية في معرض ردها على ذلك الى أن نوعية اﻷداء ستشكل اﻷساس الذي تستند اليه الاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية التي ستشمل تقييم أداء الرؤساء المشرفين.
    Comme vous le savez, l'Egypte a prétendu dans sa réponse à la note précédente du Gouvernement soudanais qu'elle a un droit légitime sur la région de Halayib et que ses actions s'inscrivent dans ce cadre. UN فكما تعلمون أن مصر قد زعمت في معرض ردها على مذكرة حكومة السودان السابقة أن لها حقا قانونيا في منطقة حلايب وأن ما قامت به قد تم في ذلك اﻹطار.
    450. Dans sa réponse finale, la représentante de la République de Corée a déclaré que son gouvernement s'efforcerait de retirer ses réserves. UN ٠٥٤ - وفي معرض ردها النهائي، أشارت ممثلة جمهورية كوريا الى أن حكومتها ستحاول سحب التحفظات.
    18. In its response on 16 February 2010, the Government informed the Working Group the following: the trial was carried out in public, in the presence of Mr. Milat's lawyer and a Serbian translator, and with a right to a fair trial. UN 18- وفي معرض ردها في 16 شباط/فبراير 2010، أبلغت الحكومة الفريق العامل بما يلي: تمت المحاكمة علناً، بحضور محامي السيد ميلات ومترجم صربي، وفي ظل احترام الحق في محاكمة عادلة.
    Dans leur réponse à la condition 7, les institutions ont pris note de la proposition d'intégrer les mécanismes de coordination régionale au Conseil des chefs de secrétariat et accueilli avec intérêt toute information supplémentaire qui justifierait une telle construction, laquelle a fait l'objet d'une certaine opposition par le passé. UN 13 - في معرض ردها على المعيار 7، لاحظت الوكالات اقتراح إدماج الآليات التنسيقية الإقليمية في مجلس الرؤساء التنفيذيين ورحبت بأي معلومات إضافية قد تبرر هذا الترتيب الذي لقي مقاومة في الماضي.
    Mme Chanet, réagissant à ce qu'a dit M. Amor, indique que les questions de procédure sont abordées dans le règlement intérieur, non dans une observation générale. UN 44 - السيدة شانيه: قالت، في معرض ردها على تعليق السيد عمر إن المسائل الإجرائية يتناولها النظام الداخلي وليس التعليق العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more