"معرفة عدد" - Translation from Arabic to French

    • savoir combien de
        
    • connaître le nombre de
        
    • savoir combien d'
        
    • connaître le nombre d
        
    • savoir le nombre de
        
    • dire combien de
        
    • déterminer le nombre
        
    • ont demandé combien de
        
    Il serait intéressant aussi de savoir combien de femmes se plaignent auprès de leur employeur ou du Médiateur de l'égalité. UN ومن المهم ايضا معرفة عدد النساء اللواتي تقدمن بشكاوى إلى أربابهن للعمل أو إلى أمين المظالم المعني بالمساواة.
    Il serait utile de savoir combien de refuges ont été créés et s'ils sont gérés par des ONG ou par l'État. UN وسوف يكون من المفيد معرفة عدد دور الإيواء التي أُنشئت وما إذا كانت تُدار بواسطة الدولة أو المنظمات غير الحكومية.
    Il souhaiterait néanmoins savoir combien de personnes ont été exécutées entre 2000 et 2007 et de quelles infractions elles avaient été reconnues coupables. UN إلا أنه أعرب عن رغبته في معرفة عدد الأشخاص الذين أعدموا بين عامي 2000 و2007 وفي معرفة الجرائم التي ثبتت فيها إدانتهم.
    Il serait toutefois utile de connaître le nombre de cas dans lesquels la peine de mort est prononcée chaque année, et pour quels délits. UN غير أنه من المفيد معرفة عدد القضايا التي يصدر فيها حكم الإعدام سنوياً، ونوع الجرائم التي يصدر بشأنها.
    Parcoure le vaisseau. Verrouille sur les intrus. Je veux savoir combien d'eux sont restés. Open Subtitles افحصي السفينة, ابحثي عن الدخلاء أريد معرفة عدد ما تبقى منهم
    Il serait utile de connaître le nombre d'affaires où ces raisons exceptionnelles ont été invoquées. UN وأضاف أن من المفيد معرفة عدد القضايا التي تم التذرع فيها بهذه اﻷسباب الاستثنائية.
    De nombreux États parties ont besoin de savoir combien de personnes pratiquent une religion particulière pour pouvoir déterminer les subventions versées. UN وتحتاج كثير من الدول الأطراف إلى معرفة عدد الأشخاص الذين يتبعون ديانة معينة من أجل تحديد الإعانات المالية.
    En conclusion, elle souhaite savoir combien de femmes occupent des postes d'enseignement universitaire et à quel niveau. UN وفي الختام، قالت إنها تود معرفة عدد النساء اللائي يتولين مناصب التدريس بالجامعات ومستويات تلك المناصب.
    La représentante de Cuba voudrait savoir combien de ces postes sont vacants. Elle voudrait également qu'on lui indique combien de colis suspects le Secrétariat a reçu en 1998. UN وفيما يتعلق بمشكلة الطرود البريدية المشبوهة، أشارت إلى أنها تود معرفة عدد الحوادث التي وقعت في السنة السابقة.
    Elle voudrait savoir combien de personnes, Ta Mok mis à part, ont été traduites devant des tribunaux et seront poursuivies pour leur responsabilité dans les crimes atroces du régime des Khmers rouges. UN فهي تود معرفة عدد الأشخاص، إلى جانب تا موك، الذين مثلوا أمام المحاكم والذين ستجري مقاضاتهم عن مسؤوليتهم في الجرائم الفظيعة التي ارتكبها نظام الخمير الحمر.
    Il conviendrait de savoir combien de cas parmi les 200 et plus ont été jugés, et combien ont donné lieu à des condamnations et/ou des réparations aux familles des victimes. UN وقالت إن من المهم معرفة عدد الحالات التي صدرت فيها أحكام سواء بالإدانة أو بتعويض لأسر الضحايا.
    Il serait utile de savoir combien de plaintes il a reçu et quelle suite leur a été donnée. UN وأضاف في الختام أنه قد يكون من المفيد معرفة عدد الشكاوى التي تلقاها، والتدابير التي اتخذت للتحقيق في هذه الشكاوى.
    Elle souhaite savoir combien de femmes occupent des postes de haut niveau au sein du Gouvernement du Myanmar. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى في حكومة ميانمار.
    Il serait utile de savoir combien de fois au cours de leur vie procréative les femmes de Moldova subissent des avortements. UN وذكرت أنه سيكون من المفيد معرفة عدد المرات التي تتعرض فيها المرأة في مولدوفا لعمليات إجهاض خلال دورة حياتها.
    Elle aimerait savoir combien de femmes ont bénéficié de cette mesure et quels en sont les effets sur ces dernières. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد النساء اللائي مُنحن هذا الإعفاء ومدى تأثيره عليهن.
    Il voudrait connaître le nombre de cas dans lesquels la disposition pénale a été appliquée ces dernières années. UN وأعرب عن رغبته في معرفة عدد الحالات التي طبق فيها الحكم الجنائي خلال السنوات الأخيرة.
    S'agissant des efforts dans le domaine des médias, il serait intéressant de connaître le nombre de femmes exerçant des fonctions journalistiques de haut niveau. UN بالنسبة للجهود المبذولة في وسائط الإعلام، سيكون مثيراً للاهتمام معرفة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية كصحفيات.
    Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation ( < < khul > > ). UN ومن المفيد معرفة عدد النساء اللواتي اغتنمن بالفعل فرصة الخلع ومارسن حقوقهن بموجبه.
    Il serait donc intéressant de savoir combien d'enquêtes sur des cas de disparitions ont été menées par le bureau du Procureur général et par la Commission des droits de l'homme. UN ولذلك، فمن المهم معرفة عدد التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حالات الاختفاء.
    Mme Majodina souhaiterait connaître le nombre d'affaires soumises aux tribunaux, le nombre de condamnations et les peines prononcées. UN وأضافت السيدة ماجودينا أنها ترغب في معرفة عدد القضايا التي قدمت إلى المحاكم وعدد حالات الإدانة والعقوبات التي صدرت.
    Elle aimerait par exemple savoir le nombre de femmes chefs d'entreprise et le nombre de femmes occupant des postes de direction dans les petites entreprises. UN وأرادت معرفة عدد النساء مديرات الشركات، على سبيل المثال، وعدد النساء ربات المنشآت الصغيرة من بين العاملات فيها.
    Bien qu'il soit impossible de dire combien de vies ont été sauvées grâce à ces efforts en faveur de la résilience, les rapports témoignent d'une contribution significative de l'UNICEF à cet égard. UN ورغم أن من المستحيل معرفة عدد الأرواح التي أنقذتها هذه الجهود الدؤوبة، تشير التقارير إلى إسهام اليونيسيف المفيد في هذا المجال.
    Il sera également possible de déterminer le nombre de victimes civiles imputables à des tireurs isolés. UN وسيكون من الممكن أيضا معرفة عدد الاصابات بين المدنيين التي تعزى إلى نوع ما من نيران القناصة.
    294. Dans ce contexte, quelques membres ont demandé combien de plaintes faisant état de discrimination à l'égard des femmes avaient été reçues par des groupes de pression et combien d'entre elles avaient été réglées par voie judiciaire. UN ٤٩٢- وفي ذلك السياق، أبدى بعض اﻷعضاء رغبة في معرفة عدد شكاوى التمييز ضد المرأة، التي تلقتها مجموعات المصالح والعدد الذي تم البت فيه قضائيا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more