Le Comité sera saisi d'un rapport sur l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة تقريرٌ عن الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
Le Comité sera saisi d'un rapport sur le recensement des questions devant lui être soumises à ses prochaines sessions. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة تقرير عن قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في دوراتها المقبلة. |
La Conférence des Parties sera saisie du présent ordre du jour annoté, qu'elle pourra envisager d'adopter. | UN | سيكون معروضاً على مؤتمر اﻷطراف جدول أعماله المؤقت هذا وشروحه، اللذان قد يرغب المؤتمر في اعتمادهما. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/C.5/56/25. | UN | كان معروضاً على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/56/25. |
La Commission est saisie d'un projet de proposition figurant dans un document officieux soumis en anglais seulement. | UN | كان معروضاً على اللجنة مشروع مقترح يرد في ورقة غير رسمية بالإنكليزية فقط. |
Le Comité sera saisi d'un rapport sur l'élaboration d'une base de connaissances relative à la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale et qui sera mise en place à l'ONU. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة تقرير عن إيجاد قاعدة معارف لإدارة المعلومات الجغرافية المكانية يكون مقرها في الأمم المتحدة. |
Le Comité sera saisi d'un rapport préliminaire sur la situation de la cartographie dans le monde. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة تقرير أولي عن حالة رسم الخرائط في العالم. |
Le Comité sera également saisi d'un certain nombre de récapitulatifs sur les récents développements au niveau des opérations régionales et mondiales. | UN | وسيكون معروضاً على اللجنة أيضاً تحديثات موجزة عن التطورات الأخيرة في ميدان العمليات على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Le Comité préparatoire sera saisi d'une note du secrétariat sur ce sujet (A/CONF.189/PC.1/4). | UN | وسيكون معروضاً على اللجنة التحضيرية مذكرة أعدتها الأمانة بشأن هذا الموضوع (A/CONF.189/PC.1/4). |
Le Comité préparatoire sera saisi d'une note du Secrétaire général transmettant la contribution de la SousCommission (A/CONF.189/PC.1/13). | UN | وسيكون معروضاً على اللجنة التحضيرية مذكرة أعدها الأمين العام يحيل بها مساهمة اللجنة الفرعية (A/CONF.189/PC.1/13). |
La Commission sera saisie du rapport sur les statistiques économiques intégrées établi par le Secrétaire général. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة تقرير الأمين العام بشأن الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة. |
La Réunion était saisie du texte intégral du rapport (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/7) ainsi que des projets de décision l'accompagnant. | UN | وكان معروضاً على الاجتماع النص الكامل للتقرير في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/37/7، مشفوعاً بمشاريع المقررات ذات الصلة. |
111. À la présente session, la Sous—Commission sera saisie du rapport de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/Sub.2/1999/14). | UN | 111- وسيكون معروضاً على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية تقرير المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/1999/14). |
69. Pour l'examen de ce point, la Commission permanente était saisie du document suivant : | UN | ٩٦- في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، كان معروضاً على اللجنة الدائمة الوثيقة التالية: |
6. Pour l'examen de ce point, la Commission était saisie du document suivant : | UN | ٦- كان معروضاً على اللجنة للنظر في هذا البند الوثيقة التالية: |
La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les recensements de la population et du logement. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة الإحصائية تقرير الأمين العام بشأن تعدادات السكان والمساكن. |
La Chambre des représentants est toujours saisie d'un projet de loi portant sur un programme de protection des témoins. | UN | ولا يزال مشروع قانون متعلق ببرنامج حماية الشهود معروضاً على مجلس النواب؛ |
Le Comité sera saisi du projet d'ordre du jour provisoire relatif à sa troisième session et de la liste des documents devant lui être soumis au titre de chacun des points de l'ordre du jour. | UN | سيكون معروضاً على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثالثة وقائمة الوثائق التي ستقدم في إطار كل بند. |
Le Comité était par ailleurs saisi de six demandes de reclassement : il a recommandé le reclassement de trois d'entre elles. | UN | وكان معروضاً على اللجنة أيضاً ستة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وأوصت بالموافقة على ثلاثة طلبات منها. |
Elle était saisie de l'état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme, publié sous la cote A/C.3/67/L.60. | UN | وكان معروضاً على اللجنة في إطار الوثيقة A/C.3/67/L.60 بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
À sa quarante et unième session, il était saisi des rapports ci-après et il a adopté les observations finales correspondantes : | UN | وكان معروضاً على اللجنة في دورتها الحادية والأربعين التقارير التالية، وقد اعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية المتصلة بها: |
Le 25 janvier 1999, l'État partie a informé le Comité que des mesures avaient été prises pour que l'auteur ne soit pas renvoyé vers le Bangladesh tant que sa communication serait pendante devant le Comité. | UN | وفي رسالة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 1999، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه تم اتخاذ تدابير كي لا يعاد مقدم البلاغ إلى بنغلاديش ما دام بلاغه معروضاً على اللجنة. |
Toutefois, la proposition de loi est encore en cours d'examen devant le Parlement. | UN | غير أن التشريع المقترح لا يزال معروضاً على البرلمان. |
Le projet de loi sur les forces de sécurité nationale de 2009 est encore en instance devant le Comité politique de haut niveau des partenaires de l'Accord de paix global. | UN | وما زال مشروع قانون قوات الأمن القومي لعام 2009 معروضاً على اللجنة السياسية الرفيعة المستوى للشركاء في اتفاق السلام الشامل. |