"معروضة عليه" - Translation from Arabic to French

    • était saisi des
        
    • saisi d'
        
    • dont il pourrait être saisi
        
    • à son attention
        
    • saisi de
        
    • saisie
        
    • dont il est saisi
        
    • il était saisi
        
    • dont il serait saisi
        
    • Forum était saisi
        
    Pour cet examen, le Forum était saisi des documents suivants : UN وللنظر في هذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة عليه:
    Pour son examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : UN وللنظر في هذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة عليه:
    Pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : UN ولأغراض نظر المنتدى في هذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة عليه:
    Il était saisi d'une note du Secrétaire général sur la question d'une année des Nations Unies pour la tolérance (A/48/210-E/1993/89). UN وكانت معروضة عليه مذكرة من اﻷمين العام عن مسألة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح (A/48/210-E/1993/89).
    Le Conseil sera informé pendant la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. UN سيبلَّغ المجلس خلال الدورة بالآثار الإدارية والمالية التي تترتب على أية مقترحات معروضة عليه.
    ET SOCIAL OU PORTÉES à son attention UN أولا ـ مسائـل مطلـوب أن يبت فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعـي أو معروضة عليه
    Dans certains cas, le Comité E2A a décidé de renvoyer la réclamation au comité saisi de la réclamation connexe, jugeant que cela faciliterait l'adoption d'une décision cohérente. UN وفي بعض الظروف أحال الفريق المطالبة المدرجة في هذه الدفعة إلى فريق آخر كانت المطالبة ذات الصلة معروضة عليه لأنه رأى أن إحالتها إليه ستيسر البت فيهما بصورة متسقة.
    Pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : UN ولأغراض نظر المنتدى في البند، كانت الوثائق التالية معروضة عليه:
    Pour l'examen de ce point, il était saisi des documents ci-après, qui ont été présentés par un représentant du secrétariat intérimaire : UN وكانت معروضة عليه الوثيقتان التاليتان المتصلتان بالبند الفرعي، والمقدمتان من ممثل عن اﻷمانة المؤقتة:
    Pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : UN وللنظر في هذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة عليه:
    Il était saisi des documents suivants : UN وكانت الوثائق التالية معروضة عليه:
    Il était saisi des documents suivants : UN وكانت الوثائق التالية معروضة عليه:
    Il était saisi des documents suivants : UN وكانت الوثائق التالية معروضة عليه:
    Il était saisi d'une note du Secrétaire général sur cette question (E/1993/56). UN وكانت معروضة عليه مذكرة من اﻷمين العام عن المسألة (E/1993/56).
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 5539e séance, tenue le 29 septembre 2006, comme convenu lors de consultations préalables; il était saisi d'une lettre datée du 25 septembre 2006, adressée au Président du Conseil par le Secrétaire général (S/2006/760). UN استأنف مجلس الأمن النظر في البند في جلسته 5539 المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2006 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكانت معروضة عليه رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2006 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2006/760).
    Il était saisi d'une lettre datée du 28 octobre 2003, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) concernant le Libéria (S/2003/937 et Add.1). UN وكانت معروضة عليه رسالة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) بشأن ليبريا (S/2003/937 و Add.1).
    25. Le Conseil sera informé pendant la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. UN 25 سيُبلَّغ المجلس خلال الدورة بالآثار الإدارية والمالية التي تترتب على أية مقترحات معروضة عليه.
    Le Conseil sera informé pendant la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. UN سيبلغ المجلس خلال الدورة باﻵثار الادارية والمالية المترتبة على أية مقترحات معروضة عليه.
    Il était saisi de la note du Secrétaire général publiée sous la cote S/1997/774. UN وكانت معروضة عليه مذكرة من اﻷمين العام (S/1997/774).
    La Conférence générale a également décidé de rester saisie de la question. UN وقرر المؤتمر العام أيضا أن تظل هذه المسألة معروضة عليه.
    Le Conseil a également insisté sur l'importance que revêt l'application de la résolution 1325 (2000) lorsque sont examinées plusieurs des situations dont il est saisi. UN وشدد مجلس الأمن أيضا على أهمية تنفيذ القرار 1325 (2000) عند النظر في عدة حالات معروضة عليه.
    Le Groupe de travail des situations examinerait le rapport du Groupe de travail des communications, déciderait de renvoyer ou non une situation dont il serait saisi à la Commission, et établirait un rapport dans lequel il dégagerait les principaux sujets de préoccupation. UN ويفحص الفريق العامل المعني بالحالات تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات ويحدد إحالة أو عدم إحالة أي حالة معروضة عليه إلى لجنة حقوق الإنسان ويعد تقريرا يحدد فيه القضايا الرئيسية ذات الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more